fondaĵo = foundation in the sense of "an institution financed by a donation or legacy to aid research, education, the arts, etc."
fondo = foundation in the sense of "the act of founding, setting up, establishing, etc."
Thank you! Could you give an example of these? I'm a little confused on the second one since the act of something sounds like a verb to me. Could 'fondo' be used when talking about the foundation of a house ('fondo de la domo') as well?
"The founding of this university took place in 1723" - "La fondo (or: la fondado) de tiu ĉi universitato estis en la jaro 1723".
It's the action seen as a noun. Basically saying that the university was founded in 1723.
The foundation of a house is "fundamento (de la domo)".
So "la Fundamento" (the basic documents describing authoritatively what Esperanto is) is basically the foundation of the language.
Can "fondaĵo" be used in the sense both of a charitable trust and a building foundation?