1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Estou aqui para recuperar a …

"Estou aqui para recuperar a minha filha."

Tradução:Estoy aquí para recuperar a mi hija.

August 13, 2015

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo4fun

"Estoy acá para recuperar mi hija" Por que não esta correto? Why is it not corret?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoPA819741

Há um erro nesta questão. Recuperar tanto pode ser transitivo direto como indireto. TD: Recuperar a minha filha = recuperar la mia hija. TI: Recuperar à minha filha = recuperar a mi hija. Sem a crase, recuperar significa trazer de volta espacialmente. Com a crase, recuperar significa trazer ela de volta a uma condição, ou estado mental, anterior.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianoGarcez

Mas quando o objeto é pessoa, a preposição "a" é obrigatória. Ou não?


https://www.duolingo.com/profile/RosanySoar

É igual ao português


https://www.duolingo.com/profile/Roberto197344

Acá deveria ser aceito também

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.