"How many batteries does the television need?"
Translation:Hvor mange batterier trenger TV-en?
Is TV'en not acceptable? is it not a contraction? Or is that rule significantly different in Norwegian?
I think the rule is that you use a hyphen with words that are abbreviations such as TV, PC etc.
Apostrophe is not used much in Norwegian. And when I see it, it is often used for dialogue in text that are meant to be in dialect.