my ear would be broken ! i heard "orange" instead of "grand"
yes i listen so many times it sounded like it began with a b or o to me.
If you want to clearly here the difference between "veux" and "vais" side by side, go to Google/Translations, select French-English, type "veux, vais" on the French side, then click on the small loudspeaker.
Is this to mean that the [d] in liaison is required to become that dull? (shrugging in horror)
I should sometimes mind the think-before-you-speak rule http://french.about.com/library/pronunciation/bl-liaisons.htm Thank you, Sitesurf
Thank you! Is is safe to always assume a liaison in a situation where it smooths out the pronunciation, or are there exceptions to the use of liaisons?
This is a phrase: verb aller + infinitive means "be going to" ie expression of a near future.
"I will be a tall man" in French is: "je serai un homme grand"
Great! It follows that the tense determines where your adjective has to go - before the noun it modifies or after?
no, in this case, the place of the adjective is determined by the meaning:
- un grand homme = a great man
- un homme grand = a tall man
the tense of the verb does not change that.
I'm a little confused, Duo is saying that 'un grand homme' is 'a tall man'. Is this a mistake?
Good question. Here is the problem.
If I say to you .....there is a great, giant of a man in the next room..... you wouldn't think there was an extremely tall President in the next room.
We have been talking as if great and tall were different concepts. In fact, great and large (in some way), are joined together in the conventional perception of the terms.
You can't really say that it is mistake to use great and assume it means physical dimension anymore than to say it doesn't.
Thanks, I guess I just need to put in some extra studying of the usages of grand(e)