1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Одна з його спроб мала успіх…

"Одна з його спроб мала успіх."

Переклад:One of his attempts was a success.

August 13, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

завдання мало би бути -"Одна з його спроб була успішною"


https://www.duolingo.com/profile/Sultanidze

Чому не прикметник "successful" замість іменника?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

А чому ні? ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mark_Zadorozhnyi

Тому що переклад неправильний


https://www.duolingo.com/profile/Fc5S4

як на мене, - або питання некоректне, або переклад такий же ...


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1504

Англомовні кажуть саме так: One of his attempts was a success. Якщо дослівно, то Одна з його спроб була успіхом. Українською так не кажуть, тому Була успіхом стало Мала успіх.

Запам'ятаймо цей вираз!


https://www.duolingo.com/profile/a3wZ10

One of his attempt was successful. Здається, що такий вираз більше до ладу і простіше.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.