"Tu peux réussir en faisant un effort."

Tradução:Tu podes conseguir fazendo um esforço.

August 13, 2015

20 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill

O sentido aqui e - "Tu peux reussir si tu fais un effort". A versão inglésa seria "You can succeed by making an effort" = "if you make an effort"

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/Angelade12

por que às vezes é antecedido por "EN" e outras não? Alguém me explica?

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/Angelade12

pelo que o criveraldo1 (acima) explicou eu entendi que o EN é usado quando o gerundio aparece sozinho en faisant, en disent etc e com verbo auxiliar nao é usado ayant mangé, étant écrit etc. Obrigada, criveraldo1 ajudou muito

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Sachant le danger, je n'y suis pas allé. - aqui modifica um substantivo, danger, sachant está sozinho, sem en = Conhecendo o perigo, eu não fui lá. Elle lisait en mangeant. En voyant les fleurs, elle a pleuré. - aqui expressa uma ação relacionada com o verbo principal, por isso usa a preposição en. A ação descrita é simultânea à ação do verbo principal, que é geralmente traduzido com a conjunção enquanto: ela lia enquanto comia. Outra: Il ne peut pas parler en travaillant. - Ele não pode falar enquanto trabalha. C'est en pratiquant que vous le faites bien.- é praticando que você o faz bem feito. Explica como ou por que algo acontece. outra: Elle a maigri en faisant beaucoup de sport. - ela emagreceu praticando muito esporte. Mas você vai perceber a diferença do uso do en nestas duas frases, a primeira o gerúndio modifica um substantivo -Luc, na segunda, as duas ações são concomitantes: J'ai vu Luc sortant de l'école. Eu vi Luc saindo da escola, quer dizer, eu vi Luc que saía da escola. Aqui é uma ação só, é eu ver Luc saindo.

J'ai vu Luc en sortant de l'école. Eu vi Luc quando eu saía da escola. Aqui são duas ações: Eu ví e eu estava saindo. é eu ver no mesmo momento em que eu estava saindo.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/antlane

Depois de analisar o texto acima que tirei de um site de gramática francesa, fiquei pensando em outra situação e gostaria que me dissessem se estou certo: J'ai vu ton mari en sortant du motel. J'ai vu ton mari sortant du motel. E acredito que a esposa só vai se preocupar com a segunda frase, porque na primeira sou eu que saio do motel, na segunda é o marido.

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/Angelade12

ótima explicação, ótimo exemplo espirituoso vou lembrar sempre!!

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/AdemardaSilva1

Tu podes conseguir ao fazer um esforço . Esta foi minha resposta e o sistema acusou erro. Não concordo porque no português que falo ela é aceita
Ademar da Silva

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/2kZThfmw

O sujeito "tu" pode omitir-se sem qualquer prejuízo

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/Teresinha

Só que Duo não sabe disso.... Acabou de me dar "erro".

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Lureco

"Esforçando-se, você pode conseguir." Qual o erro dessa alternativa?

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/sniama27

sucesso é sinónimo de êxito

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/SealY11

réussir tanto pode ser traduzido como ter êxito ou sucesso, são o mesmo!

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/rodrigo.no2

Se tratando de uma expressão. Deveria ser aceito outras alternativas.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver

Alguem me explique todo esse tempo

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/Criveraldo1

O gerúndio é uma FORMA NOMINAL do verbo, ou seja, uma forma verbal que não possui flexão de tempo e modo, perdendo algumas características de verbo e ganhando algumas características de nome (substantivo, adjetivo ou advérbio), daí o nome de forma “nominal”. A principal característica do gerúndio é que ele indica uma ação contínua, que está, esteve ou estará em andamento, ou seja, um processo verbal não finalizado. Ex. - Estive pensando no que você me falou... Pode ser usado para expressar a simultaneidade de duas ações: Ex.: - Enquanto você não voltava, estava organizando nossas bagagens.

O gerúndio pode aparecer sozinho ou em tempos verbais compostos. Quando utilizado sozinho, adquire a função de advérbio: TEMPO COMPOSTO (com verbo auxiliar): Ex. - Estávamos terminando nossa parte do trabalho.

GERÚNDIO SOZINHO (advérbio de tempo) Ex. - Terminando sua parte do trabalho, entregue-o para João.

Em francês é usado com a preposição "en" seguido pelo gérundido. - Ex.: En faisant (do exercício acima) - Fazendo.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver

mas se tiver por exemplo EU ESTOU FAZENDO, EU ESTAVA COMENDO ESTARIA.. ESTAREI ... usa aquela expressão EN TRAIN DE ou usa o presente simples mesmo neh???

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/LeniAvalon

Quando existe duas ações na mesma oração o indicado é usar o: EN + Gérondif (radical do presente + terminação -ant)

Ex: Il a cassé son verre (1ª Ação) en prenant (2ª Ação) son petit déjeuner.

Quando a oração possui uma ação apenas, o indicado é a forma:

Être no presente + EN TRAIN DE + Verbo no infinitivo

Ex: Je suis en train de faire ça Le bebé est en train de dormir

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/NairTuboit

consentir, ter sucesso, ter êxito.... por favor, tem o mesmo sentido nessa frase.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/chicoliro

Você pode suceder fazendo um esforço

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/Vieira64

Será que também já se usa o verbo SUCEDER para expressar o ter sucesso?

December 30, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.