1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ele conhece o seu trabalho."

"Ele conhece o seu trabalho."

Tradução:Il connaît son métier.

August 14, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/IgorRuys

Por que "travail" não é aceito? Qual a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Sem contexto, não há diferença nenhuma... nesses casos, temos que reportar para ver se corrigem


https://www.duolingo.com/profile/AlefGowman

Então se eu disser "il connait son metier" e "il connait son travail" ambos estão corretos?


https://www.duolingo.com/profile/jhs1santana2

Aqui aceitou travail!


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

métier é mais no sentido de profissão/ofício, em vez de trabalho?! É isso?


https://www.duolingo.com/profile/dI55f

Não estou conseguindo marcar a questão certa. Todas as opções estão comstando como erradas!


https://www.duolingo.com/profile/brandizzi

Nao tive esse exercício em que escolhemos opções. Mas às vezes há mais de uma correta, e é preciso selecionar todas.


https://www.duolingo.com/profile/Mar538386

O sistema não reconhece nenhuma das alternativas. Como avançar para a próxima etapa?


https://www.duolingo.com/profile/LuccasEmanuel

Não entendo a diferença entre 'travail' e 'métier' (ou até 'emploi'). Existe alguma aplicação específica?


https://www.duolingo.com/profile/My.family

Na minha opinião travail adequa-se a trabalho, métier a profissão e emploi a emprego.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.