"I put on a dress" isn't an acceptable answer but "I use a dress" is? Huh?
Yeah, I would say to you report it..better.. But in Brazil people usually says: eu estou usando uma calça preta.. The translation should be: i'm wearing a black pants
Visto is 1st Person Singular (I/eu) conjugation for vestir (to put on/wear – basically, to dress & to be dressed) and veste is 3rd Person Singular (s/he & it) conjugation (vestir is an irregular verb).
Visto can also be a masculine past participle adjective meaning seen/viewed or a masculine noun meaning visa/permit.
Vestir = to wear/to put on (depending on the context).
I have seen a dress = eu vi um vestido.
I have been seeing a dress = eu tenho visto um vestido.
Thanks. Use a dress is duolingo's translation, is it wrong? Eu visto um vestido para sinalizar que sou uma mulher. I dunno, haha.
"Eu uso vestido para mostrar que sou mulher". I think it is better =)
Dress = vestido To wear something = vestir
For instance: eu visto uma camisa Translation: I wear a shirt
Espero ter ajudado
Am I correct in assuming that the sentence given by Duolingo "Eu visto um vestido" does not exist in Portuguese? According to the comments, above: Eu vesto um vestido = I wear a dress Eu tenho visto um vestido = I saw a dress
"Eu visto um vestido" is grammatically correct. "Eu vesto" does not exist.
That's good =) But "Eu uso um vestido" seems more natural. "Vestir" is also used to mean "to put on".
it's really weird for me that vestido means dress in portuguese, cause in spanish means costume .... weird.