"For en vakker utsikt!"

Translation:What a beautiful view!

August 14, 2015



I used to confuse this use of the word "for" all the time. I always thought people are cheering (skåling) to something when they say this. Let's drink to such a beautiful view! :D

March 23, 2016


Why "for" instead of "hva"???

August 14, 2015


Some phrases cannot be translated literally.

August 14, 2015


Thank you for this phrase. I have been wondering for awhile how you would say something like this. It's often the simplest of phrases that trip you up and frustrate you because you don't know the right way to say it. I knew 'hva' wouldn't be the right word to use but didn't know what to use in place of it.

September 28, 2017


I'm not sure I even understand what abstract nouns are. I thought it would be something that isn't physically there, but it seems like 'utsikt' and especially 'gruppe' contradict this

April 30, 2016


You're almost right - it's not a physical object, so you can touch or pick up a box or a cat, for example, but you can't do that with a view or a group etc.

November 6, 2016


Could it be "what a beautiful sight"?

June 19, 2016


I think that would be "for et vakkert syn."

March 27, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.