"Nosotros leemos diarios."

Traducción:We read newspapers.

Hace 6 años

89 comentarios


https://www.duolingo.com/nikcobos

Opino que las dos opciones son validas tanto ''we read newspapers'' como ''we read the newpapers''

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/michelz2000

no porque diria "nosotros leemos los periodicos " y es "nosotros leemos periodicos"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DanielMend46

Se pueden dar las dos situaciones: podemos leer periódicos en general, o leer los periódicos en particular(determinados periódicos).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Anton2409

We read newspapers

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaNiZa

Tal cual en el español es diferente decir "nosotros leemos diarios" a "nosotros leemos los diarios".. Lo podemos interpretar de la misma manera...pero no siempre significa lo mismo... Simplemente piensen, por ejemplo:

Tenemos a unos chicos haciendo un trabajo de grupo en una biblioteca. Ellos están sentados en una mesa con libros de historia, llega un amigo compañero del mismo grupo y les pregunta:

-¿Están leyendo los libros? (éste se refiere a los de historia, ya que sabe de que trata)

Pero si llega otro muchacho y les pregunta:

-¿Qué están leyendo?

Ellos contestan:

-Libros (que puede ser cualquier tipo de libro, de fisica,quimica, una novela, etc....)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/NoePiza

Excelente ejemplo. Gracias.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jorgepuerto22

Si pero para eso existen los signos de interrogacion que te da la informacion de lo que queres saber,

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/loloas55

Pues claro que no es exactamente igual pero es muy parecido las dos oraciones: Nosotros leemos los periódicos Nosotros leemos periódicos Sí puede ser más general la segunda frase. Pero si nos ponemos puntillosos, en español no es lo mismo sandwich que bocadillo. Pero tampoco es una cuestión de honor. Vale. Aceptemos pulpo como animal de compañía (eso viene de un anuncio de tv).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/carlitux

Perdón pero tu ejemplo va más a tema de contextos que a una explicación pues el castellano es mucho más ambiguo que el español y más en varios paises latinoamericanos. Pues en este ejemplo no existe un contexto "nosotros leemos diarios", "nosotros leemos los diarios" pueden referirse al mismo conjunto... Y creo que no debemos hacer traducciones muy literales.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DanielMend46

De acuerdo, son dos expresiones con significado diferente. muy bue ejemplo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ivan_ix

Totalmente de acuerdo. Aqui nos pidieron seleccionar todas las correctas, y esa opcion tambien es correcta, a no ser que nos pidan la respuesta mas "literal", ya que "no-literal" tambien es valido "We read the newspapers"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/InocencioA

Creo que las dos son validas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/sousouBoui

Lo que dices nobes asi

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/NoemaNebot

Yo creo que es mas correcto We read newspapers

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alvillasante

estoy de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nora.navar

Pienso igual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/neftaly6

MUY DE ACUERDO.

POR FAVOR QUE EL ADMINISTRADOR HAGA ALGO.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ptalens5

Claro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ultra.castigado

i cuenta we read newspaper

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/germanes

no lo entiendo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/maryzza

no entiendo el uso de "The" Pasaron una oración de We read newspappers y We read the news pappers y ambas estaban bien. Aquí califican mal si eliges "The".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mcmonsalvel

no estan bien por que nos estan pidiendo nosotros leemos diarios, y no nos estan diciendo nosotros leemos el diario.... Son dos cosas diferentes

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/djelprofe2013

We read the newspapers. ES VALIDA TAMBIEN POR QUE EN CASTELLANO SE DICE- NOSOTROS LEEMOS LOS PERIODICOS

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pifarre

EL MISMO COMENTARIO QUE MARYZZA. EN OTRA PARTE TOMAN COMO CORRECTA LA TRADUCCION, DE AMBAS MANERAS. ESO CONFUNDE.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaNiZa

Las dos oraciones se pueden entender de la misma manera dependiendo del contexto en el cual se hable... A veces sera necesario decir LOS libros , y otras bastara simplemente con decir LIBROS. Es igual que en el español. Pero tengamos en cuenta que en este caso, todos estamos aprendiendo de un programa, asi que hay que tratar de ser lo mas precisos posible, no es que esten del todo mal sus respuestas, pero para alguien que no sabe nada de ingles, es mejor aprender las cosas con precisión... Opino yo :)
Arriba puse un pequeño ejemplo (como respuesta a "nikcobos"... Ahi es importante la precisión.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/klarissaga

Ok

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/francelis.2

yo opino que we read newspapers es cosa no tan esactamente como nosotros leemos diario.mi opinion fue esa no se la tuya

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jog.log

es lo opcion escogida

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/chicalia

porque si las 2 estan bien mmmmm ya no juego mmmmm

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Braxall

creo que las 2 oraciones estan bien pero bueno

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Andreatorrezg.

Estoy de acuerdo las dos oraciones estan bien!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/djelprofe2013

SI DECIMOS We read the newspapers. es lo mismo ya que seria nosotros leemos los diarios y no pierde el sentido la redacción

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/calimana

pero xqe? no le entiendo!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LUZBEIRA

Para mí ambas son correctas, "we read books, we read newspapers" no entiendo porqué me marcó error. según ahí dice que la correcta es la de newspapers

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JoseJarami3

Books son libros no diarios

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/doncarlosd

opino que si se podrían las 2 por que en español se esta refiriendo a lo mismo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/denissa05

disculpen para todos menos a noepiza yo estoy con el porq ahi dice¨nosotros leemos diarios¨ y no estamos usando ¨the¨ q daria a conecen nosotros leemos los diarios

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/xzess

Entended que esto pide traducción literal. En español suena raro tambien.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/raisita

por que me salio mal la oración we read newspapers si esta correcta

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Miaina

abeces se pasan : the apples eats the apple. o cosas de ese estillo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/conejoblas

es lo mismo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LauraSofia20

elephant

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Romina_20hg

tienen razon la mayoria de aqui

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Romina_20hg

tienen razon la mayoria de aqui

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Andres_Espinoza

Eeeee esta mal indios :$

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lmoreno127

no dejan claro si es diario de escribir o diario de periodico

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/danilo.a.r1

Diario de escribir = Diary. Diario o periorico = newspaper

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MARIA287316

es lo mismo siempre dicen un pequeño error y lo correjimos la proxima

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/me_1605

porque me marco esto como error we read the newspapers

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Aaa732c

Ok i don t care

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Aaa732c

Esta voen

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CATHERINOB

Nosotros leemos animales

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/frankthebeatles

por que no podemos el "reads" en vez del read me confundo o.0

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DianySoto1

newspaper: diario y newspapers: diarios

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nanis9198

Escribi exactamente igual no lo acepto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Goldstein411

Estaba buena la mua

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JulioFernandez07

Sip

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/TNTcraft

alguien existe en el mundo que bebe periodicos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TNTcraft

?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/esperanzaviva7

porque se pone reading en vez de read?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Michelle-121

:)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/chinatown01

Cay mal namas por una s que me falto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Santiaguzman

No

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cesarkamig

Pienso que la respuesta es de nosotros estamos leyendo diarios

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lcsubuyuc

Bueno soy principiante y un niño de 10 años pero para mi todos tinen razón

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/samirsanchez

no se por que ponen esoni se que es

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/.Bruce

porque no ( we reads newspapers)? como saber cuando agregar la "s"? Quizás sea una tontería de la que no me doy cuenta aún. Podría alguien aclarármelo? te lo agradecería, gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NatalyHerr

Solo dices we read the newspapers cuando son unos diaros en especifico y la oracion se refiere a todos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alvarado_Walter

Yo me equivoque:

Dije: We have newspaper, Nosotros tenemos periodico. Y se dice: We read newspapers. Nosotros leemos periodicos.

Tu respuesta es correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/realpinho.

Molestos por que primero no explican como usar los plural

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/soystevenp

Me quedo mal por un p

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elizabeth.1094

en español es correcto decir "nosotros leemos los periodicos/diarios"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elizabeth.1094

estoy de acuerdo contigo y los mas común es decir "nosotros leemos los períodicos/diarios" no entiendo porque lo marca mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HarrisonGiraldo

por que we read dailies no es correcto no entiendo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elizabeth.1094

daily es de diariamente del dia y periodico/diario de noticias es newspapers. espero que te ayude

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroJ147

Me salio "we read newspapers." Y "we have newspapers" ambos son correctos pero me la marcó incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/championx

Fuck off

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lucia260393

Las dos son correctas para mi.. en fin no pierde el sentido en la oracion.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mikelo069

Newsletters no es valido?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cristobalr838592

yo se hablar ingles pero me ponen a hacer esto por que es nota del colegio

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JUANJOSE236

yo creo que esta bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JUANJOSE236

no

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estephane1304

yo puse reads y significa leemos y me pone mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estephane1304

yo puse reads y significa leemos y me pone mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estephane1304

esto tiene una falla

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/estephane1304

esto tiene una falla

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KSnchz

Yo puse, Us read newspaper :-(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jeannett.17

No entiendo... Se supone que “we are reading newspapers" quiere decir “nosotros estamos leyendo periódicos" y “we are read newspapers" se traduce “nosotros leemos periódicos".... y porque me la toman como mala si se le agrega “ing" cuando es presente continuo y esta oracion esta en presente simple, me imagino que la he traducido bien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carlos.fue6

Correcto

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.