1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is a private lunch."

"It is a private lunch."

Překlad:To je soukromý oběd.

August 14, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/IvaVystrcilova

osobní oběd se dá také použít


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No tak mozna da, ale co to je 'osobni obed'??


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Česky se to tak vůbec nepoužívá. Zpravidla se takové věci vyjadřují opisem. Zde by se použilo " To je oběd pro uzavřenou společnost". Nebo "Oběd uzavřené společnosti". Prostě termín "uzavřená společnost" se používá pro označení určité vybrané skupiny osob. Především, že jde o nějakou akci, určenou pouze pro pozvané osoby. Proto často tyto téměř "strojové" překlady , které nemají přímý český ekvivalent, vzbuzují tolik diskuzí. Běžně se tak označují obědy či večeře svatebčanů, abiturientů, setkání, členů klubý, výročních schůzí, atd. Pevně věřím, že použití překladu "Oběd uzavřené společnosti" by podstatně omezil diskuze k uvedenému překladu. Český idiom.


https://www.duolingo.com/profile/Pavoda

A co je privátní oběd?


https://www.duolingo.com/profile/istoxx

Ja to chapem tak, ze mas napr. v restauracii rezervovane stoly len pre seba a svojich hosti, kam ini hostia nemozu ist, jednoducho sukromný obed ...


https://www.duolingo.com/profile/Thomson358677

Proč nevzalo Je to soukromý oběd


https://www.duolingo.com/profile/MariannkaM

Privátny je predsa súkromný


https://www.duolingo.com/profile/vsatun

Proc nemohu napsat i "Toto je soukromy obed?" Neni to chyba.


https://www.duolingo.com/profile/skip607924

proč nejde It is the private lunch. ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.