"Yo soy el encargado de la sección de libros."

Traducción:I am in charge of the book section.

Hace 6 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/carper

Yo también pienso que debe ser books y no book.BOOKS ES PLURAL Y ESTAMOS HABLANDO EN PLURAL!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/hungover
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

No, en inglés usamos sustantivos singulares por cosas como esto.

Por ejemplo:

Es como decir orange juice y jugo de naranja en vez de oranges juice o jugo de naranjas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EsteArdRuiz

"orange juice" es "jugo de naranja", más no "jugo de naranjas", así que estoy de acuerdo a que sea "bookS" y no "book"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rafael02
  • 25
  • 24
  • 22
  • 231

I agree with you

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/333marian333

Creo que deberia poner libros books no libro book

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Garu-74

Voy en esas. De hecho creo puede ser books' section, de format similar a cuando se apostrofa una s para indicar pertenencia

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CarlosCEL

Pero en este caso se esta refiriendo a adjetivo y no a posesivo, "book" esta jugando como adjetivo, y no se puede usar como posesivo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carper

Si yo pienso que debe ser books' section! No se que piensen ustedes.desafortunadamente no ha habido una persona que nos saque del error ó acierto.):

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nit088

Podría ser una solución alternativa: I am the manager of the book section ¿?¿? Mi punto de vista es que es más correcto decir "book section", es siempre lo que he escuchado decir, aunque en español sea en plural no quiere decir que tenga que serlo en inglés.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/amic.bonjour

Pero creo que en inglés los adjetivos no tienen genero ni número.
En esta frase entiendo que es "la sección de libros" (es decir que libros haría la función de adjetivo, por ello no se añade la "s").

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Thiagoknj

Porque no acepta abreviaturas como " I´m " ya que es las mas utilizada??

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luislozadacorzo

creo que mejor usa "I'm" en ves de "I`m" busca bien en el teclado a mi si me funciona con I'm

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/claudio.ru6

Me corrigio por usar books en plural siendo que en la oracion en espanol estaba libros en plural

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Filiprim

I think my traslation must be accepted: "I am the responsible for the section of books".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hungover
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

No, responsible no es un sustantivo, es un adjetivo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angee6

De acuerdo. I am THE responsible.... debe ser aceptada con el THE

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sjesus74

Here, book is an adjective. It would be correct both "section of books" and "book section".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/franciscop2

¿ Se puede decir " I am the charge of the section books ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hungover
  • 14
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

No, es como decir "Soy la carga..."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Erick.aqb

opino igual, debería ser books section

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LiliaLeyva

Estoy de acuerdo es BOOKS

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pedrormy

in this case I think books is right because we are talking in plural

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Javirevolution

"sección de libroS" PLURAAAAAAAAAAL y duolingo dice que hay que usar singular Why???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sjesus74

Respondía a esta cuestión hace una semana a otra persona, son válidas las respuestas "section of books" y "book section", ya que en el segundo caso "book" se comporta como adjetivo, por lo que es neutro y no tendría singular o plural.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/deriepatan

LibroS:bookS

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pedrormy

Cuando se habla de una sección donde hay muchos libros la palabra debería ser libros en plurar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/albachispas

im the attendant

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Julio457749

I am the one responsible of the books section

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JosePerez326520

Creo que debe ser libros.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/zedlarig

porque siendo "libros" ,en referencia a la seccion de, plural, debe traducirse en singular?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lucila284639

es de libros books

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roni56

libros, plural plural en ingles books

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.