"Yo soy el encargado de la sección de libros."
Traducción:I am in charge of the book section.
January 1, 2013
32 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
No, en inglés usamos sustantivos singulares por cosas como esto.
Por ejemplo:
-
cookie jar (por jar of cookies o jar for cookies) https://en.wikipedia.org/wiki/Cookie_jar
-
movie theater (por theater of movies o theater for movies) https://en.wikipedia.org/wiki/Movie_theater
-
pencil case (por case of pencils o case for pencils) https://en.wikipedia.org/wiki/Pencil_case
Es como decir orange juice y jugo de naranja en vez de oranges juice o jugo de naranjas.
Filiprim
1532
I think my traslation must be accepted: "I am the responsible for the section of books".