1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il écrit souvent, des lettre…

"Il écrit souvent, des lettres notamment."

Tradução:Ele escreve frequentemente, cartas especialmente.

August 14, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Jaque49

Qual a diferença para o sentido da oração se o advérbio vem antes ou depois do substantivo, nesse caso???????


https://www.duolingo.com/profile/YuriMnc

como eu reconheceria pelo áudio que se tratava de um plural e não de um singular?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela960068

No plural, a letra "e" do "des" é pronunciada de forma aberta quase como no "é" do português. Já o "de" do singular é fechado, quase com som de "u".


https://www.duolingo.com/profile/FelipeKail.an

E mais, daria para reconhecer apenas pelo contexto porque o verbo lire não usa preposição.


https://www.duolingo.com/profile/Thelector

Quanto ao segundo período: "des lettres notamment" - o artigo - como o "des" - é exigido junto a todos substantivos?


https://www.duolingo.com/profile/campanetacamp

essa tradução do Duolingo é até cómica,parabens!


https://www.duolingo.com/profile/artemius111

Esse Google continua fazendo estragos... Nessa mesma sequência de exercícios, o programinha... e o Google não aceitam "cartas especialmente" ou "especialmente cartas". Ou seja, usem isso aqui para exercitar o seu aprendizado com um professor de Francês de verdade, de carne e osso. Se acharem que vão sair por aí falando o idioma de Molière, com o que pensam que estão aprendendo aqui, podem parar agora mesmo, pois isso não vai acontecer.


https://www.duolingo.com/profile/admamag

Frase sem sentido na tradução para a língua portuguesa. Mal construída.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.