1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La regiono antaŭe havis mult…

"La regiono antaŭe havis multajn interesajn tradiciojn."

Translation:The region previously had many interesting traditions.

August 14, 2015



Things like cheese rolling & underwater basket weaving & even going outdoors.


Aferojn kiel fromaĝruladon, subakvan korboplektadon kaj eĉ ekstereniradon. :-)


Mi deziris, ke ĉiuj komprenu min. ;)

Sed, dankon.

[deactivated user]

    I still get confused with antauxe being used to mean forward in space and backward in time, does anyone have a way to remember when to use which?


    Both usages refer to being in front. This sentence says that before now the region had certain traditions. Antaŭ is also used to refer to something in front. Both are seen as nuances of the same idea. So antaŭ sep jaroj = seven years ago (seven years before) antaŭ la domo = in front of the house (before the house).

    Actually very simple, but easily confused if one is expecting a language to be difficult.

    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.