1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La regiono antaŭe havis mult…

"La regiono antaŭe havis multajn interesajn tradiciojn."

Translation:The region previously had many interesting traditions.

August 14, 2015



Things like cheese rolling & underwater basket weaving & even going outdoors.

August 14, 2015


Aferojn kiel fromaĝruladon, subakvan korboplektadon kaj eĉ ekstereniradon. :-)

August 16, 2015


Mi deziris, ke ĉiuj komprenu min. ;)

Sed, dankon.

August 17, 2015

[deactivated user]

    I still get confused with antauxe being used to mean forward in space and backward in time, does anyone have a way to remember when to use which?

    March 1, 2017


    Both usages refer to being in front. This sentence says that before now the region had certain traditions. Antaŭ is also used to refer to something in front. Both are seen as nuances of the same idea. So antaŭ sep jaroj = seven years ago (seven years before) antaŭ la domo = in front of the house (before the house).

    Actually very simple, but easily confused if one is expecting a language to be difficult.

    March 1, 2017


    Then it was overrun and now is no more.

    August 10, 2017
    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.