1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They call the captain."

"They call the captain."

Tradução:Elas chamam o capitão.

October 23, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nilsoncost3

Eu respondi Eles chamam a capitã. E o duolingo nao aceitou. Ja reportei


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano22014

Ele chamam no presente? Ou eles chamaram no passado? Onde está a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/emilia.rfo

Essa parte são verbos no presente, por isso a frase é "they call the captain", se fosse passado seria callED.


https://www.duolingo.com/profile/ArthurSilvaBoff

Mas e na pronúncia? é tão parecido...


https://www.duolingo.com/profile/MariaConsu458398

Eu só nao estou conseguindo entender , como vou saber no They se é eles ou elas que chamam o capitão


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

não vai saber. "they" não indica gênero em inglês. Pode traduzir como "eles" ou "elas" como quer.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielFerrari17

Passado de call é called


https://www.duolingo.com/profile/JnatasRodr3

Eles ligam para o capitão... dá certo


https://www.duolingo.com/profile/maanda_torres

Na tradução da palavra "capitain", está a opção "comandante", mas deu errado quando coloquei comandante.


https://www.duolingo.com/profile/Jose700604

Eles telefonaram ao capitão. Em português o verbo telefonar é transitivo indireto, ou seja, quem telefona telefona a alguém. No caso a o capitão e a contração de a com o é ao;


https://www.duolingo.com/profile/Nilceia14

Como seria "Eles o chamam capitão?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Seria "They call him captain"


https://www.duolingo.com/profile/MarcosMura6

Fiquei na dúvida se a frase da sua pergunta foi "Eles o chamam, capitão" (alguém avisando o capitão que outros o chamam) ou "Eles o chamam de capitão" (como se fosse um apelido).


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

O segundo. Para avisa o capitão que outros o chamam, seria (literalmente) "They call you, captain" ou, (mais natural), "Captain, they are calling you"


https://www.duolingo.com/profile/Isis.Mariane

Why not They call to the captain?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Este verbo não usa uma preposição em inglês para significar chamar/ligar.

"call to" seria usado no sentido de gritar para chamar a atenção de alguém.


https://www.duolingo.com/profile/fariasvinycius

uma sugestão de tradução de "call" é 'chamaram'. eu coloquei assim na frase traduzida e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"chamaram" é passado - They called.

Não sei por que aparece como sugestão aqui pois não é correto.


https://www.duolingo.com/profile/WalaceAzevedo

Call pode ser usado para o verbo "ligar"?


https://www.duolingo.com/profile/Dgiulliana1

Eles ligaram nao seria a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSalg

They serve tanto pra "elas" como pra "eles" coloquei eles e a resposta foi considerada incorreta

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.