"Waiter! Check, please!"
Translation:Офіціант! Рахунок, будь ласка!
Didn't I read that Ukrainian has a vocative case? Is it just identical to the nominative for "офіціант"?
In Vocative it should be Офіціанте. But creators of the course didn't really include the vocative in the course
It's included now as an option, but not displayed as default.
I guess the reasons are 1) modern Ukrainians don't use it so often either, it's slowly diminishing similar to the Genitive case in German or "whom" in English 2) not to confuse the learners with too many cases :)
Is it a bit rude to call a waiter офіціант? Or just my imagination? Как-то не по-братски . .