"Nothing is normal."

Překlad:Nic není normální.

August 15, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Gymnastical

The translation looks like kinda the opposite. Není means isn't, and nic means nothing. So wouldn't nic není normální mean nothing isn't normal? Unless there's an important detail I'm missing


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Double and even triple negatives are not only normal, they are often required in Czech and it does not mean you are from the 'hood'.

You cannot say 'Nic JE normalni' because people would be confused. So is it or is it not normal? A construction with 'Something' instead of 'nothing' would completely change the meaning, so you are stuck with Nothing is not normal as the only viable option.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Kdyz to ctu tak mne napada jak by se anglicky reklo skutecne "nic je normalni", napr ve vete "Vesmir tvori prevazne nic, proto nic je normalni"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Hm. Ono by to bez te predchozi vety bylo trosku zvlastni i v cestine. V AJ bych cekala, ze pokud tam ta predchozi veta o vesmiru bude, tak tam muze i nadale byt 'nothing is normal'. Ale pokud by to stalo nekde opravdu samostatne, asi by bylo nutne to vyjadrit jinym opisem. Napada mne, ze by mohlo jit 'Nothing is the norm'. Ale za poslednich 30 let, co mluvim anglicky jsem takovou vetu jeste nepotrebovala :)


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Nic je normální. Ale to je nesprávný překlad, proč? Třeba výsledek analýzy pitné vody na nežádoucí druh látky, obecne vysledky rozborů, mně ta věta česky smysl dává. Zkusim to dát i čudlikem.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Tady bych asi použil spíš "emptiness" - prázdnota.


https://www.duolingo.com/profile/cage625092

Proc neni ,not. za ,is,?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ono máš vlastně opačný dotaz než Gymnastical, který se s pomocí tohoto kurzu snažil učit češtinu - v angličtině, narozdíl od češtiny, není možný dvojitý zápor. Českou větu "Já nic nevím" můžeme přeložit buď jako "I don't know anything" nebo jako "I know nothing", ale "don't" a "nothing" v jedné větě být nemůžou. Podrobněji k tomu zde: http://www.helpforenglish.cz/article/2007033001-dva-zapory-ve-vete-ne


https://www.duolingo.com/profile/jp0wr3Dp

nic není obvyklé - normalita, tedy to, co je v souladu s nějakou normou (zvykovou, zákonnou apod.) se vždy určuje podle toho, co většina lidí přirozeně dodržuje. Neboli normální chování je ve společnosti OBVYKLÉ, protože se s ním setkáme u většiny jedinců. Proto normální = obvyklé = běžné, v češtině jde o synonyma, což by Duolingo mělo brát v potaz. Více na http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/normalni


https://www.duolingo.com/profile/RomanaKrtk

Vase nova grafika je perfekni Your now images are perfect

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.