"Де моя сосиска?"

Translation:Where is my sausage?

August 15, 2015

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/PavloUA

"Сосиска" it is only the part of hotdog. Show me the UA-EN dictionary where "сосиска" is translated as "hotdog". Yes, we can translate "sausage" as "ковбаса", but also as "сосиска".


https://www.duolingo.com/profile/ananastia_112

Хто каже "сОсиска"????? Неправильний наголос...


https://www.duolingo.com/profile/LeBalochard

I thought "hot dog" was "хот дог"? Or at least the street signs in Lviv, Striy, and other cities in the West said so . . .


https://www.duolingo.com/profile/deniko

Yes, хот дог is widely used in Ukrainian now. Also "сосиска в тісті" (literally, "sausage in dough")


https://www.duolingo.com/profile/Sergo175167

Озвучка неточна в багатьох містах. Не тільки з сОсискию біда


https://www.duolingo.com/profile/igor_voegele

How about "wiener"?


https://www.duolingo.com/profile/Ynhockey

As far as I know, сосиска and hotdog are not the same at all. At least, in Russian it is not the same thing. Cосиска can be translated as sausage, wiener or frankfurter.


https://www.duolingo.com/profile/PerunBolt

Google Translate translated 'sausage' to 'ковбаса' & 'hot dog' to 'гаряча собака' & the Russified version 'xот дог'.... It should be 'ковбаска' or 'гот доґ'.

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.