1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mi hijo hará el trabajo."

"Mi hijo hará el trabajo."

Traduction :Mon fils fera le travail.

August 15, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Boubou.120546

D.L. n'enseigne pas de grammaire. Pour le futur il existe une dizaine de verbes irréguliers, dont hacer et tener. Avoir un " Bescherelle " sous le coude n'est pas un luxe!


https://www.duolingo.com/profile/BernardTre7

Ça pourrait être aussi "dará", la voix n'est pas claire ???


https://www.duolingo.com/profile/marchandor

Dara,bara , incompréhensible.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Certainement parce que c'est une voix robotisée, dans la phrase prononcée en espagnol, l'accent tonique dans trabajo est nettement placé sur TRA. Est-ce normal ou un défaut d'enregistrement?


https://www.duolingo.com/profile/uchf2015

Pourquoi le verbe faire et non pas avoir??


https://www.duolingo.com/profile/jeanette79148

Mi hijo tendrá el trabajo pour mon fils aura le travail. Hará vient du verbe hacer. Avoir c'est tener.


https://www.duolingo.com/profile/Guadaespana

mi hijo haras elle travaille c est bien fera le travail. Donc pas aura. mon fils fera le travail


https://www.duolingo.com/profile/Francel957

Je veux comprendre pourquoi.? Je croyais que "hará " = aura et fera. Alors pourquoi "Mon fils aura le travail" n'est pas accepté. Merci

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.