1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tu as besoin de considérer l…

"Tu as besoin de considérer le pire."

Traduction :Tú necesitas considerar lo peor.

August 15, 2015

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/annamarialorena

Pourquoi "lo peor" et pas "el peor "


https://www.duolingo.com/profile/j2009

Lo + adj. ou participe : ce qui est, ce qu'il y a de, le, la chose...).
Ainsi" "Tu as besoin de considérer le pire." : "Tú necesitas considérar lo peor."

Lo interesante es... : Ce qui est intéressant c'est...


https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

Je ne comprends pas votre explication


https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

Je ne comprends pas pourquoi ''lo peor'' et non ''el peor''. Est-ce possible d'avoir une explication. Merci!


https://www.duolingo.com/profile/Mayacoy

Le mot "pire" n'est pas un nom commun. C'est un adjectif. On ne peut donc pas dire "el peor". Il faut donc penser la phrase comme : "Tu as besoin de considérer ce qui est pire"... donc "lo que es peor" = "lo peor". (C'est ainsi que j'ai compris qu'il fallait utiliser "lo" et no pas "el"


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Super bien expliqué, merci


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Oui et ça mérite de lui donner un lingot :)


https://www.duolingo.com/profile/Mayacoy

Grand MERCI !


https://www.duolingo.com/profile/Bernadette31940

En français, dans cette phrase le mot "pire" est bien un nom masculin: la politique du pire; s'attendre au pire...(dict Larousse maxipoche2009). C'est pourquoi j'ai commis l'erreur de répondre "el peor". Maintenant, peut-être que "peor" en espagnol garde la nature d'adjectif qualificatif, ce qui expliquerait l'emploi de "lo"


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

oui c'est comme cela que j'ai compris


https://www.duolingo.com/profile/BarceloniSta_07

C'est magnifique, merci infiniment !


https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

Merci pour votre super explication. J'ai bien compris.


https://www.duolingo.com/profile/BARROT16

une fois encore la réponse que l'on me donne est la phrase en espagnol que l'on me demande de traduire en français donc forcément ma réponse est fausse. Est-ce déjà arrivé à quelqu'un ? moi c'est la deuxième fois


https://www.duolingo.com/profile/jobisson

Wow! C'est fou comment apprendre une autre langue peut nous aider à comprendre notre propre langue. Je n'avais jamais considéré "pire" comme un adj. dans ce contexte et "le" comme un pronom. De le dire en espagnol m'a fait apprendre quelque chose de nouveau! Merci!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.