"He has bread and an apple."
Translation:Han har brød og et eple.
Why is "Han har brød og en eple." not correct? When is it appropriate to use "et" and when to use "en"? Because they both seem to mean "a" or "an".
eple is a neuter noun, hence you need to use the indefinite article for neuter nouns: et.
en is the masculine article, ei the feminine one: en lov, ei hytte.
All three (en, ei, et) translate to a / an in English.
You will have to learn the grammatical gender of nouns in order to choose the correct articles, adjective endings and pronouns.
Thanks, I didn't notice the tips and notes section before but I see it's all there.
Why do kvinne and jente take 'en' instead of 'et'? Are they masculine nouns despite the fact they're referring to females?
You can both say ei kvinne / jente (= kvinna / jenta in definite form) and en kvinne / jente (= kvinnen / jenten in definite form).
Et does not work here, as the nouns are not neuter.
Whether you regard them as (grammatically) feminine nouns or as masculine ones depends on local dialect, sociolect etc. pp. Norwegians allow much leeway with regard to the use of en instead of ei for (traditionally) feminine nouns.
On some sentences the har (has) comes before the subject whereas in this it comes after
If the verb (Har) comes before the subject, then it's a question.
"Does he have an apple?" - Har han et eple?