"My grandfather says that he wants time instead of money."

Translation:Mia avo diras, ke li volas tempon anstataŭ mono.

August 16, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/ActualGoat

How come it doesn't matter whether 'mono' has the accusative 'n'?

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/mihxal

According to PIV: "Sed ĉiufoje, kiam la uzo de la nominativo post anstataŭ ne estigas dusencaĵon, ĝi estas preferinda, laŭ la konstanta admono de Z." But I think that it's better to always use accusative than reflect whether the sense is clear without it.

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/jell7s

Why is it not correct to use the pronoun "si" in lieu of "li" in this sentence? Seems to me it would make it explicit that the source of the statement, i.e. mia avo, is the one who wants time, rather than a (possible) third person.

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/SquirlRat

'si' can't be used as a subject pronoun like that. It's a reflexive or a posessive pronoun.
From PMEG:
Si ne povas esti mem subjekto. Ankaŭ ne eblas uzi si kiel subjekton de subfrazo, nek kiel parton de la subjekto de subfrazo, kun la celo, ke si reprezentu la subjekton de la ĉeffrazo. Ne eblas: Karlo diris, ke si venos morgaŭ. Nek: Karlo diris, ke sia frato venos morgaŭ. Tiaj konstruoj eblas en iuj lingvoj, sed en Esperanto si en subfrazo ĉiam reprezentas la subjekton de la subfrazo mem. La subfrazaj subjektoj tie ĉi estas si kaj sia frato respektive. Tio signifas, ke si reprezentas sin mem, kio ne estas ebla. Oni devas diri: Karlo diris, ke li venos... / ke lia frato venos... Ankaŭ ne eblas: Ŝi sentis, ke pluvas sur sin. Oni devas diri: Ŝi sentis, ke pluvas sur ŝin. La subfrazo pluvas sur ŝin havas sensubjektan verbon.

(Translation mine) 'Si cannot itself be a subject. Also it is not possible to use 'si' as a subject of a subclause, nor as part of the subject of a subclause with the goal of 'si' representing the subject of the main clause.'

March 13, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.