"É especial."

Tradução:C'est spécial.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/choracavaco

Se um francês a/o convidar para jantar e quiser sua opinião sobre algum prato, não diga "C'est spécial", ele vai achar que você não gostou. "SPÉCIAL" tem frequentemente o sentido de estranho, diferente, peculiar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

"C'est spéciale" também está correto, afinal especial em Português é unissex.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Com "c'est" usa-se somente o adjetivo masculino, mesmo que ele se refira a algo feminino: "c'est bon, la vie" (ou "la vie est bonne").

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

Hummmm.. E no caso de substantivo? Ex: C'est une petite boutique ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Aí tudo bem, a regra vale só pra adjetivos mesmo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

Merci!! =o]

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielGrimoni

Não sabia dessa regra. Merci!

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.