1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "This landscape is very diffe…

"This landscape is very different."

Переклад:Цей пейзаж дуже відрізняється.

August 16, 2015

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DianaBeauty

А чому не підішло "ландшафт"??? Ми в школі так вивчаємо


https://www.duolingo.com/profile/denys.ko

Даруйте, але хіба different це дієслово?


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

ні, це прикметник. Дієслово - is.


https://www.duolingo.com/profile/denys.ko

тоді дивно що правильна відповідь "відрізняється", а варіант "різний/різноманітний" не підходить. у чому помилка?


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Прямий переклад не завжди накращий переклад.
В цьому значенні different означає відмінний (не такий), інший, такий, що відрізняється. Речення "Цей пейжаз є таким, що дуже відрізняється" - нетипова для природньої мови українця.


https://www.duolingo.com/profile/denys.ko

але "цей пейзаж дуже різноманітний", як на мене досить природньо звучить


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

різноматнітний (неоднорідний за змістом) -diverse.
відмінний (такий, що відрізняється) - different.
upd. виправив


https://www.duolingo.com/profile/MykolaKole

Українською більш правильно краєвид, а не пейзаж.


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Якщо в перекладі неукраїнське слово пейзаж то чому не підходить інше іноземне слово ландшафт?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1066

І від чого же відрізняється цей пейзаж?


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

і чому він не різний?!


https://www.duolingo.com/profile/NazarBodan

Цей ландшафт дуже відрізняється.


https://www.duolingo.com/profile/Switlana65097

the не приймає?!?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати