"The shirt is for the summer."

Traduction :La chemise est pour l'été.

October 24, 2013

12 commentaires


https://www.duolingo.com/ricolino20

" La chemise c'est pour l'été " compte faux ???

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Dans ta formulation, il faut une virgule après "chemise". Quand la syntaxe peut être conserver, il faut le faire.

« La chemise est pour l'été. » : (Déterminant + nom commun)=sujet + verbe conjugué + complément

« La chemise, c'est pour l'été. » : Déterminant + nom commun + pronom sujet (qui renvoie à chemise) . + verbe conjugué plus complément

« The shirt is for the summer. » : (Déterminant + nom commun)=sujet + verbe conjugué + . complément

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/Ismal220005

Il faut mettre"La chemise est pour l'été"

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/loise746968

Oui c'est faux

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/Papy240067

...." and the pyjamas are for the night" ( Jean-Ferdinand Chombier , 1876 -1878))

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

J'ai très bien connu son père, Victor Chombier, qui disait souvent : "Avant de prendre la parole, je voudrais dire quelques mots." (Before I speak, I would like to say a few words.)  {:-))

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/maylisproduit

Shirt veut diee chemise ou maillot, mais moi on ne m'a pas demander de traduire!!! Je devais juste écouter

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/elias427854

Me fais ❤❤❤❤❤ du coup j'ecrit un commentaire

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/Estelle362947
December 2, 2017

https://www.duolingo.com/PatrickMOR237929

"c'est une chemise d'été" faux ?

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/jules874620

J'ai mi et, et non est...

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/Dan667500

Ma réponse est correcte, mais on a mis une faute.

April 25, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.