"I will show you the new products tomorrow."
Translation:Yarın sana yeni ürünleri gösteririm.
No, aorist makes it vague. It's used in sudden decisions. Like, "Okay fine. I'll show you the new products (some time) tomorrow."
Compare this with:
Yarın sana yeni ürünleri göstereceğim. = I am going to show you the new products tomorrow.
It's more of a planned action. So, you can say that "aorist = will" ; "-ecek = am/is/are going to".