Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I eat breakfast here normally."

Traduction :Je prends mon petit déjeuner ici normalement.

il y a 4 ans

64 commentaires


https://www.duolingo.com/jcml75

je pense que "je mange le petit-déjeuner normalement ici" sans être très littéraire était une traduction correcte

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/catoche781

On ne dit jamais en français " je mange mon petit déjeuner" . La traduction est trop littérale. ..

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/SankaBoy

ha ouais bien vus l'aveugle mais ça se dit en anglais? et si je dit : "I take my breakfast here normaly" c'est juste ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/collet13990

Oui on dit "Je dejeune"

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Cdric235835

Non, le petit-déjeuné(le matin) est différent du déjeuné (à midi). En revanche, Je prends mon petit-déjeuné me semble plus correct ici.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/1053738053
1053738053
  • 25
  • 13
  • 142

Curieux Catoche où parlez-vous français? peut-être pas en France!

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/baya34

tout a fait d'accord

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gbastet
gbastet
  • 13
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3

C'est la place des mots qui n'est pas bonne dans votre phrase. > "je mange le petit-déjeuner ici normalement"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MelineAube

Nonon "je mange mon petit-déjeuner ici normalement" n'est pas accepté non plus

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/CIVALLERIA1

Tout à fait d'accord avec toi. Franchement on n'est plus au 17è siècle

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/CIVALLERIA1

Il est vrai. On dit je prends le ou mon petit déjeuner normalement sans ajouter le mot ici qui est de trop selon moi. Enfin bref.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/clivia23

Au Québec, on déjeune et non petit-déjeune. donc ma traduction est bonne.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Ah ! Enfin du français qui m'est familier ! Rassure-toi ! Ce n'est pas une singularité de la Belle Province. Chez moi aussi on déjeune le matin. (Après on dîne, et puis ... on soupe té ! ) Et c'est pareil dans beaucoup d'endroits en France. J'en discutais dernièrement avec un autre étudiant Français que cette façon de dire étonnait. C'est très répandu notamment dans les campagnes, et peut-être au sein d'une génération que je qualifierais d'ancienne, (par égard à ma personne ... :-)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CIVALLERIA1

Oui probablement dans les campagnes ou les films français de l'ancien temps.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Jean-Pierre_1950

C'est la même chose en Suisse: On déjeune le matin,dîne à midi et nous soupons le soir. Mais Duolingo (qui sont formidable en général) sont un peu trop Français.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

marrant, justement je me disais que leurs erreurs venaient du fait qu'ils ne sont pas français de la métropole et oui, même en france, la version suisse est tout à fait valable et mieux partagée. on dit qu'on va prendre le petit-déjeuner mais on déjeune le matin. on petit-déjeune ne se dit pas

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est familier (pour cela que Duo préfère, à juste titre, "prendre son petit-déjeuner") mais cela existe : voir ici.

Au passage la règle qui semble s'imposer --- au fur et à mesure que le verbe passe dans la langue courante (lien) --- étant de ne pas mettre de trait d'union au nom "petit déjeuner" (même si les dictionnaires donnent souvent aussi l'orthographe avec trait d'union) mais d'en mettre un au verbe.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CIVALLERIA1

A mon avis, tu es trop branché sur la pub de "On ne dine plus on soupe!". Un retour en arrière au moment des guerres mondiales. Ça doit encore se dire chez les familles de haute société. Dans ce cas là nous n'avons pas les mêmes valeurs.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/CIVALLERIA1

Je dis cela pour les suisses. Pour ma part le souper c'est au moment seulement de savourer sa soupe. Ce fut vraiment acceptable quand il n'y avait uniquement que de la soupe pour subvenir à ses besoins et/ou avoir le besoin de se réchauffer avant de se coucher. On va dore que c'est un moyen de rendre hommage à toutes les familles vivant au seuil de pauvreté ou à l'échelle de la classe moyenne. Oui je peux accorder cela.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Cecile63380

Moi, le matin, je petit-déjeune... Je ne mange pas le petit-déjeuner...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Mirage3C

Peut-on aussi dire - I normally eat breakfast here - ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FRANCOISEB229649

here c'est pour ici , là normalement c'est there?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/sourisblanche

Et oui à moi aussi : la canicule sûrement

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/kiki1951

je suis tout à fait d'accord avec jcml75

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mico10

il faut accepter la traduction des commentaires ci-dessus

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zabouxx

il me semble que "normalement" devrait être en début de phrase

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ou en toute fin, les deux sont possibles (cf. point IV de http://french.about.com/library/weekly/aa060300.htm, désolé c'est en anglais). c'est d'ailleurs le problème de la proposition de jcml75 à mon avis.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/zabouxx

merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/udU0zUwp

D'accord!

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/ines-34

pourquoi on peut pas dire je déjeune ici normalement ??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Cela n'est pas accepté parce que Duolingo enseigne et donc utilise le français et non le québécois.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AbaneSidAl

Et pour "je déjeune ici normalement" vous en pensez quoi?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

déjeuner (en français, de France) c'est manger le déjeuner (lunch), pas le petit déjeuner (breakfast).

Et Duo utilise le français de France (car c'est celui qu'il enseigne).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

franchement, j'ai deS gros doutes là-dessus :-)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/XBa

Nan il a raison, meme si on dit rarement : j'ai bien "petit-dejeuné" !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

je faisais de l'humour, bien sûr que je sais que c'est faux. tu sais, il y a des patois différents un peu partout en france et c'est peut-être ton cas mais dans mon coin , je n'ai jamais entendu ça. si tu veux être crédible, je te conseille d'éviter de conjuguer ce verbe ou même de dire " je mange le petit-déjeuner", dis plutôt "je prends le petit-déjeuner" ou "je déjeune".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AlphaDiall1

Rien a dire. Je suis d'avis de la traduction Duolingo

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ladybass2603

En Belgique on déjeune on ne petit déjeune pas....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Annyck87

comment peut on faire la différence entre mon PD, un PD et le PD car il n'y a ps d'article

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/pcarlier59

je vois guère de différence entre: Je prends mon petit déjeuner normalement ici et Je prends mon petit déjeuner ici normalement

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mleo.13

Pour un placemnt de "ici"je trouve ca un peu fort

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/WendyMouss

C'est confus, dans la phrase en anglais les mots ne sont pas dans le bon ordre...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Dodie2015

eat:c'est manger en anglais et non le verbe prendre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/UnCondom

la phrase "I eat breakfast here normally" veut dire "je mange mon déjeuner ici normallement

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Hassage

Normalement, le tiret est juste

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NOEL813979

Pourquoi la traduction " .. UN petit déjeuner.." est-elle corrigée par "... LE petit déjeuner.." (rien ne m'empêche de prendre plusieurs petits déjeuners le matin). Qu'est-ce qui impose ici l'emploi de LE? Et d'ailleurs dans votre traduction ci-dessus qu'est-ce qui justifie le " ...MON petit déjeuner.." Duolingo si pointilleux sur les traductions mot à mot, me laisse ici rêveur.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/sandysho
sandysho
  • 25
  • 19
  • 16
  • 2

je ne suis pas d'accord avec cette phrase? j'ai mis ( je prends mon petit déjeuner normalement ici et on me le refuse ( alors que Here veut dire ici et there veut dire là, DUOLINGO est un peu tatillon, certains jours il est de mauvaise humeur?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/sandysho
sandysho
  • 25
  • 19
  • 16
  • 2

normalement ou habituellement c'est Idem pour moi,je ne vois pas pourquoi ce refus

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/FadhilaElakehal

Eat signifie manger , et non prendre, veuillez corriger s'il vous plait?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/GilbertMil

Je mange normalement ici mon petit dejeuner est plus que correct!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/beatriceth12

il fallait mettre take

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/udU0zUwp

le matin on déjeune, on ne petit-déjeune pas. Il faudrait vous ajuster...

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Pierre-Edd

Contradiction avec la réponse donnée dans l'exercice qui parle de "là"

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Pierre-Edd

Prière corriger dans l'exercice qui reprend "là" au lieu de ici.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/burnetyvon

La proposition manque de souplesse

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/paulvill

En Belgique on ne petit déjeune pas, on déjeune tout simplement.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/jerevanelise

Dans ma traduction on m' a refusé "ici" en le remplaçant par "là " ce qui pour moi est incorrect il me semble ( here =ici there=là )

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/sourisblanche

DL a compté faux : j'avais écris "ici" et m'a corrigé en "là" here = ici /// there = là La canicule fatigue DL ! ...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/sourisblanche

DL "yoyotte" aujourd'hui : premier exercice faux car j'ai mis ici pour here et DL m'a corrigé là, deuxième fois j'écris là (comme DL me le corrige - bien que cela soit faux !) et cette fois ci DL m'écrit ici Faudrait savoir Dl, la canicule ne te réussit pas

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/fred504917

En francais le «normalement» peut etre placé en debut de phrase ou apres le verbe ou apres le complement dobjet ou encore a la fin de la phrase sans modifier le sens de cette derniere. vrai ou faux?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/sory_camara

Je prends mon petit-dejeuner ici normalement. Je pense que je petit dejeune ici normalementn'est pas corecte.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Nini71927
Nini71927
  • 25
  • 10
  • 8
  • 912

Je dejeune ici normalement ...devrait passer....

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/1053738053
1053738053
  • 25
  • 13
  • 142

aberrant!!!! "je mange" refusé et " je prends" prescrit pour "I eat", les deux peuvent être acceptés en français mais pourquoi refuser "je mange"?

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/1053738053
1053738053
  • 25
  • 13
  • 142

Et pourquoi me refuse-t-on "ici" pour me traduire "là" qui selon moi se dirait bien there!

il y a 2 jours