"Post la laboro ni tre soifis."
Translation:After the work we were very thirsty.
August 16, 2015
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
G-M2
707
I read all the comments and did not find anything about after "the" work. Do they mean "after work"? As a native English speaker, I would never use "the" - if the sentence means, "after the workday is finished" we would simply say, "after work." I understand that "la" may be required in Esperanto, but the English translation sounds very unnatural.
Vabelie
2125
If you happen to be interested, look up the (colloquial) French word "soifard" ;p
sfuspvwf npj