Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It was here that I saw her."

Traduzione:Era qua che io l'ho vista.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/dsnluca

A mio avviso è una frase di m....!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Ma "Era qui che la vedevo"?... non può essere?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/aleintro

perchè "fu lì che la vidi " non va bene come traduzione?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

lì/là = there (lontano)

qui/qua = here (vicino)

Può sembrare trascurabile adesso ma se un poliziotto vi chiede qualche dettaglio ... la differenza tra here e there sarà importantissima!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheGandalf
TheGandalf
  • 24
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

C'è un grande problemo con la pronuncia di "her". Qualcuno dovrebbe segnalarlo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cla_bian

è verissimo, non si capisce assolutamente....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FolettiGiovanna

ho già segnalato questo problema della pronuncia, mi è stato risposto che andando avanti ci si fa l'abitudine e si verrà a capire meglio; per ora non è ancora il caso!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DanieleFus1

"Era qua che io l'ho vista" é una frase priva di senso in italiano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Perche priva di senso?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/ClaradeBur

Perche "era qua che l' ho vista" mi da errore? "Io" è sottinteso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/byrome

per me e' : era qui che l'ho vista

2 anni fa

https://www.duolingo.com/FabioZaghi

Perché usa it per indicare una donna? It non si riferisce ad animali e cose? Non avrebbe dovuto usare "She was here that I saw her"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Lucia850199

Una frase terribile di cui non si capisce il senso!

10 mesi fa