1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She is a professor."

"She is a professor."

Traduction :Elle est professeur.

October 24, 2013

29 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/GuGu-Ganmo

il ne prend pas en compte "c'est une professeur", alors qu'il s'agit plus ou moins de la même traduction. Je sais qu'il y a un débat autours de la "féminisation" de certaines professions, je crois qu'il n'y a toujours pas de E à la fin de professeur, mais qu'on peut dire "une professeur" ...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ceci (féminisation de l'article) est aussi en débat. L'Académie Française, par exemple, ne reconnait professeur que comme un nom de genre grammatical masculin et donc nécessitant l'article un.


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Désormais la féminisation de "professeur" est accepté : "une professeure" est admis dans la langue française. Il faudra certainement du temps avant que ce terme soit réellement en usage. Duolingo le prendra peut-être un jour en compte, je vais le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Je suis intéressé par une référence à cette acceptation (l'ajout d'un "e" à la fin de "professeure") en français (de France, donc par l'Académie Française) si vous en avez une.
Ou même une pour l'utilisation de l'article féminin devant le nom professeur.


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Scribens.fr : site orthographe et grammaire


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mais qui n'est donc pas le "régulateur" de la langue française...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour info, le problème (du moins selon l'Académie) avec "professeure" n'est pas tant une question de modernité mais le fait que cette dérivation soit "contraire aux règles ordinaires de dérivation [du français]". Cf. ici.

Le côté "moderne" (ou non) porte plus sur le fait d'accepter un article féminin devant professeur, c.-à-d. de féminiser le nom de métier sans pour autant utiliser un dérivé féminin (= "professeure").
Là est le débat auquel je faisais référence plus haut. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Merci, de ton fait, j'ai poussé mes recherches plus loin et c'est une bonne chose. Merci pour tes interventions qui sont toujours judicieuses. Bonne continuation dans tes apprentissages.


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Pas officiel mais d'excellente qualité


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

L'académie française effectivement trouve encore trop moderne la féminisation de ce mot, qui tend quand même à être de plus en plus usité. Malgré tout, je me dois de fournir des excuses pour mes informations de mauvaise qualité.


https://www.duolingo.com/profile/alex910970

L'office québécoise de la langue française admet l'usage de la féminisation de professeur. Source : bdl.oqfl.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3941


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne249224

Merci de le signaler, DL le reconnaît mais souligne le mot pour indiquer une faute d'autographe.


https://www.duolingo.com/profile/DANIELEFOG8

Pour moi, professeur et enseignante, c'est pareil !!!


https://www.duolingo.com/profile/Peggyli9

Elle est enseignante. DL ne l'a pas accepté! Je ne comprends pas pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/Lightkevin

J'ai vraiment du mal avec les ''C'est" et les 'Elle est" ou "Il est" dans Duolingo. Quelqu'un peut m'expliquer ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

C'est parce que Il/elle est un(e) [...] n'est pas français. En français on doit dire C'est un(e) [...].

Voir:
- http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0.
- http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm [en anglais]
- http://www.frenchtoday.com/blog/cest-versus-il-elle-est [en anglais]


https://www.duolingo.com/profile/tlilitlili

C'est à n'y rien comprendre. DL a changé sa politique depuis la dernière fois. "She is a professor." doit maintenant se traduire "Elle est professeur." et non plus "C'est un professeur." Faudrait savoir.


https://www.duolingo.com/profile/marinette317534

incompréhensible : c'est une enseignante est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Djano37

Pourquoi "c'est une enseignante" est refusé alors que DL le propose?


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

'Elle est -un- professeur' est refusé . Si je dis 'Elle est un professeur' de français ' cela se traduirait exactement comme la phrase de DL. c.a.d. 'She is -a- professor'. Donc ma réponse devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/LhermittePierre

si je lis bien : elle est UN professeur


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Lisez donc la réponse à la question de Lightkevin.


https://www.duolingo.com/profile/Zenitram10

Bonjour c est quoi la différence entre teacher et professor?


https://www.duolingo.com/profile/DeniseRoy4

Moi il me pousse des boutons quand je me fait refuser la phrase parce que j ecris ENSEIGNANTE chez nous une enseignante vaut bien un professeur


https://www.duolingo.com/profile/alex910970

Il y a une différence sémantique entre une professeure et une enseignante. Une professeure donne des cours universitaire alors qu'une enseignante enseigne au niveau du primaire. Aussi, cette différence existe au niveau de l'anglais. Une enseignante se traduit par teacher.


https://www.duolingo.com/profile/YvesCornib

Le féminin de professeur est : professeure


https://www.duolingo.com/profile/amo321425

Ici" une professeure" est désormais acceptée dans la langue française


https://www.duolingo.com/profile/Estragon3

En français (2019), on peut écrire "professeure" et donc la traduction : "C'est une professeure" devrait être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/FrancineGo723066

je crois que ma réponse est bonne elle est (a) un professeur. Pourquoi avoir mit la a professor

Discussions liées

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.