"It is his thirteenth dog."
Translation:Det er den trettende hunden hans.
Hvorfor sier vi: "Den er...", når "hund" er et hankjønn ord? Hvorfor ikke: "Den er den trettende hunden hans"? Takk.
What is more commonly used 'Det er den trettende hunden hans.' or 'Det er hans trettende hund.'?
I guess I would more often say Det er den trettende hunden hans.
I know from listening to the podcast Språkteigen (NRK P2) that saying "I'm visiting his mother / Jeg besøker hans mor" was more common some 20 years (?) ago, nowadays more and more people are saying "I'm visiting the mother of his / Jeg besøker moren hans". The first one, for me, is more stiff upper lip.
It's funny., the sentence requires the inclusion of "den" even though it is not represented in the English sentence. Also, Duo does not verbalize den when it is selected.