1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It rained all day."

"It rained all day."

Traduction :Il a plu toute la journée.

October 24, 2013

53 messages


https://www.duolingo.com/profile/bretpatich

Duolingo devrait accepter les 2 traductions ( journée ou jour) qui sont tout à fait correctes en français. Il y a bien d'autres traductions bien moins plausibles en français qui sont acceptées sans problème.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Personnellement, je n'ai pas entendu dire "tout le jour" en France, sauf par des anglophones.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Pour traduire "It rained all day.", on dira plus facilement en français "Il a plu toute la journée." que "Il a plu tout le jour"_.

Mais curieusement, pour traduire "It rained all night.", c'est l'inverse ! On dira "Il a plu toute la nuit." et pas "Il a plu toute la nuitée"_.  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Pour autant que je sache, "nuitée" est utilisé seulement dans l'industrie hôtelière, et cela fait aussi référence à la durée du séjour. On ne sait jamais bien pourquoi certains mots ont perdu leur sens logique...


https://www.duolingo.com/profile/muriel869223

et pourtant en français on dit aussi facilement tout le jour que toute la journée, donc duolingo devrait accepter les deux réponses, merci


https://www.duolingo.com/profile/Sofie763355

Erreur Expression couramment utilisée


https://www.duolingo.com/profile/RPM04100

Vous ne devez pas venir souvent chez nous alors


https://www.duolingo.com/profile/emiludomado

day = journée, et également jour; pas de faute de français en disant tout le jour


https://www.duolingo.com/profile/Adsontelly

Non, on ne dirait pas "tout le jour" car on emploi "toute la journée" pour exprimer une durée.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Même si je ne le dis jamais, je ne suis pas sûr à 100% que tout le jour soit grammaticalement faux. En effet jour se réfère au jour calendaire (l'unité de 24h) quand, en effet, journée se réfère à la durée. Mais du coup si l'on veut dire qu'il a plu pendant tout ce jour calendaire, ne pourrait-on pas utiliser (même si quasi personne ne le fait) tout le jour ici ?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

"Tout le jour" est parfaitement correct mais un peu désuet, précieux.


https://www.duolingo.com/profile/RobensonGe

Je pense c'est faux quand meme. Par manque de sens


https://www.duolingo.com/profile/Manue4242

Moi je pense que ça dépend des régions


https://www.duolingo.com/profile/liviawilde

Qui dit sérieusement tout le jour? Ca se dit tellement mal... c laid...


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

Oui ca se dit c'est tout a fait correct peu en language parle aujourd hui mais tres courant dans les bons livres (ex: j'ai danse tout le jour sans pouvoir m'arrete)


https://www.duolingo.com/profile/Sofie763355

Mais bien sûr Vous avez raison


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Un anglais dirait-il " It rained all day long." Si oui, cette formule diffère-telle de "It rained all day."? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, c'est une traduction possible et acceptée, qui signifie la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Merci pour cette précision.


https://www.duolingo.com/profile/VeroniqueP619656

Pourriez-vous me dire si "all the day" est une erreur ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, c'est une erreur.


https://www.duolingo.com/profile/Gigi125876

Personnellement, je dis : il a plu tout le jour Je ne vois pas ce qu'il y a d'incorrect


https://www.duolingo.com/profile/Felicie886284

je trouve que les solutions sont trop simples, il n'y a pas assez de piege on peu trouver sans trop reflechire pour ma part..je trouve


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En attendant que ça se corse un peu, pouvez-vous faire un effort avec votre français ? Merci !

pas assez de pièges, on peut trouver sans trop réfléchir.


https://www.duolingo.com/profile/DANIELEFOG8

Tout le jour devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En français canadien, on emploie plus "jour" que "journée", mais en France, on utilise "toute la journée" et non "tout le jour".


https://www.duolingo.com/profile/petit99

il a plu tout le jour est idem à toute la journée §


https://www.duolingo.com/profile/Ecureuilvert12

On utilise cette expression moins souvent donc DL ne le prend pas en compte.


https://www.duolingo.com/profile/Corinne75753

"Tout le jour " ="toute la journée"


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Tout le jour" est sans doute régional mais "toute la journée" est la bonne façon de le dire, s'agissant d'une durée.


https://www.duolingo.com/profile/-by-
  • 426

Dans une autre question, la bonne réponse à "Il a plu toute la journée" est "It has rained all day". Pourquoi 2 réponses différentes pour la même question?


https://www.duolingo.com/profile/DANIELEFOG8

Quelle différence entre "jour" et "journée" ? En français, il n'y en a pas


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En fait, la journée est le plus souvent la période entre le lever et le coucher du soleil, ou même la durée du temps de travail ou d'école.

Ainsi, comme "une matinée, une soirée, une année", les variantes au féminin expriment une durée, surtout précédées de "toute".

"Un jour, deux jours..." est plutôt une mesure de temps de 24 heures.

Bien sûr, ce sont des tendances et certaines expressions toutes faites montrent que les deux mots sont parfois interchangeables.


https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

Desoriente par la rectification. Tout le jour ou toute la journee ou est la difference ?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Aucune dans ce cas... "Tout le jour" est juste un peu plus littéraire.


https://www.duolingo.com/profile/vivie628595

It cela veut dire c' ?? J'ai vraiment du mal :(


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

IT est un pronom neutre qui peut se traduire de différentes façons suivant le contexte et le sens de la phrase... http://www.wordreference.com/enfr/it


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Outre ce bon dictionnaire dont je viens de vous donner l'adresse, voici un site de grammaire bien fait qui vous aidera à progresser. http://angleterre.org.uk/anglais/grammar.htm


https://www.duolingo.com/profile/estellesavard

vous devriez accepter toute la journée , point final


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Mais "toute la journée" est accepté, il doit donc y avoir une autre erreur dans votre traduction.


https://www.duolingo.com/profile/cachoulou

Il pleuvait tout les jour.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

touS les jourS


https://www.duolingo.com/profile/georgesGui

il "avait" plu toute la journée . N'a pas étè accepté .POurquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Il avait plu" est au plus que parfait. Ce temps correspond au past perfect anglais, soit "it had rained".

"It rained" est au prétérit et il correspond soit à notre passé simple "il plut" soit au passé composé "il a plu". Dans les deux cas, il s'agit d'une action passé et révolue au moment où on parle.


https://www.duolingo.com/profile/Ecureuilvert12

Le past perfect existe donc ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Bien sûr, pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/tobie51

Pour moi tout le jour est correct. Cest étrange que ce soit refusé.


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

Dans les motsvproposes il n'y avait pas plu mais seulement pleuvait. Ils nous apprennent une traduction sans nous donner la possibilite de la donner. Petit probleme courant sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Les mots proposés ne sont pas la "bonne réponse" pour chaque phrase mais un ensemble de réponses possibles sur l'ensemble des phrases.

Evidemment, il faut tenir compte du contexte et de la construction de la phrase elle-même pour choisir la traduction correcte.

En l'occurrence, le prétérit est très versatile et ne recouvre pas l'un ou l'autre de nos temps à chaque fois.

Hors contexte bien précis, gardez à l'esprit que "pleuvoir" étant un verbe d'action, il peut prendre plusieurs formes:

  • it rained = il a plu (ponctuellement) ou il pleuvait (habituellement)
  • it has rained = il a plu (de temps à autre durant une certaine période)
  • it has been raining = il a plu (sans arrêt)
  • it was raining = il pleuvait (au moment où autre chose de ponctuel s'est produit)

https://www.duolingo.com/profile/Shapata1

Merci beaucoup.. Explications précises et très utiles ..

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.