"Wehadestablishedthehours."

Překlad:My jsme zavedli ty hodiny.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/Malajza

Správný překlad zněl My jsme ustanovili hodiny. Tak přemýšlím jestli jsem někdy podobné spojení slyšel nebo četl.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Hlavní překlad se ovšem od vámi uvedeného "správného" liší, takže nevím, v jaké souvislosti jste ten uvedený viděl. Můžu hádat. V případě odmítnutí odpovědi vám systém nabídne tu z uznaných (vedlejších) odpovědí, která má nejblíž té zamítnuté. Uvedené spojení uznáváme, protože přes určitou zastaralost je spisovné. Např. ÚJČ a prokliknout do SSČ a SSJČ.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/petra.prostejov

Taky mi jako překlad naskočilo "Ustanovili jsme ty hodiny." Odpověď jsem naprosto nevěděla, napsala jsem: "Založili jsme ty hodiny.". Níž vidím, že alexander.pesak píše to samé.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/alexander.pesak

založili jsme ty hodiny?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/alexander.pesak

toto to nabízí jako vhodný překlad: Ustanovila jsme ty hodiny .

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/tata119

"Zalozili hodiny, krouzek, spolecnost..." Mozna trochu mene obvykle ale dle meho nazoru ne nespravne.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 80

A co ustanovili (stanovili) jsme hodiny (myšleno rozvrh hodin) Nebo "Určili jsme rozvrh hodin." Jinak je pro mne ta věta nesouvislý překlad volně seřazených slov. Prosím o vyjádření.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Lda675588

Spatny preklad slova stanovit, ne?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/SirNene1

Mohlo by byt My jsme stanovili casy ?

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/robod.cz

"Zařídili jsme ty hodiny." - by jako vedlejší odpověď nešlo? (např. v kontextu - nebylo dostatek výukových hodin, tak jsme je zařídili)

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.