"You will help yourself."

Traduzione:Aiuterai te stesso.

5 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

"You will help yourself" non vuol dire solo "ti aiuterai" / "aiuterai te stesso", ma anche "ti servirai" (Infatti "Serviti pure" (nel senso di accedere autonomamente e liberamente a qualcosa da mangiare si dice "help yourself!).. Siete d'accordo che dovrebbe essere accettata? P.S. Io, comunque, l'ho già segnalato.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"You will help yourself" è difficile da capire. Sembra un modo altezzoso per dire "Io non ti aiutera'". "Serviti pure" sarebbe "help yourself" o "Please help yourself". O forse un cameriere formale direbbe "you will help yourself."

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Ok, grazie mille. Cogliere le sfumature del tono non è sempre facile per chi non è madrelingua.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

Non è una nuova idea per me.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Ciao amici ... mi intrometto in punta di piedi. In queste "short sentences" [ e DL spesso le propone] c'è poco spazio per avere sufficienti elementi e inquadrare il contesto. Secondo me è basilare prestare attenzione agli elementi sintattico-grammaticali che la frase vuole proporre. "You will help yourself." è una forma riflessiva propria [ in entrambe le lingue] e sottolinea l'uso di "yourself". Mimma, mi fermerei soltanto a: "ti aiuterai" / "aiuterai te stesso" come hai tradotto. Oltre si va in un " evanescente territorio" dove tutto e il suo contrario ha validità. Bye!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Grazie! Lo terrò presente! Niente voli pindarici! :)) Sei sempre di una delicatezza unica!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Inedia

non c'è spazio per un'interpretazione "farai da solo"?

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/caterina23946

perchè non accetta la versione " aiuterete voi stessi" ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Because yourself is " te stessa" while yourselfs is " voi stessi" . Bye see you?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/IsolaCiao
IsolaCiao
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 460

*yourselves

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gianfranco810509

.. farai da solo .. dovrebbe essere accettato. .

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mau4643
mau4643
  • 13
  • 11
  • 6

"Help yourself" è frase idiomatica ("Serviti da solo", "Serviti pure"). Altre volte conserva il significato letterale ("This is your last chance to help yourself", "Questa è l'ultima occasione per aiutare te stesso"). Duolingo dovrebbe evitare di proporre frasi come questa, che al di fuori di un contesto, si prestano a più di una traduzione in italiano, oppure dovrebbe accettare tutte le possibili traduzioni.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gabry192073

Io ho sentito 'hope'!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Paolo203147

Ma will quanto meno fateglielo pronunciare... sembra più you help yourself

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Non si capisce la pronuncia help sembra hope

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.