"Eu queria dormir."

Tradução:Je voulais dormir.

August 17, 2015

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/otavio.cf

Tanto "voudrais" quanto "voulais" são aceitos como corretos. Existe diferença entre um e outro ?

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Existe. "Voudrais" é uma conjugação do modo condicional (présent), sua tradução exata para o português é "quereria" (futuro do pretérito ou condicional presente). O modo condicional normalmente é usado para expressar um desejo, uma hipótese ou algo que depende de uma condição para acontecer.

Já "voulais" é uma conjugação do modo indicativo (imparfait), sua tradução exata para o português é "queria" (pretérito imperfeito). O imperfeito do indicativo normalmente é usado para relatar uma hábito frequente do passado ou alguma ação que já aconteceu mas que ainda tem consequências no presente.

O que acontece é que atualmente em português usamos frequentemente o imperfeito do indicativo no lugar do futuro do pretérito/condicional com o verbo "querer" ("eu queria" para expressar desejo ao invés de "eu quereria"), por isso as duas versões são aceitas aqui. Em francês entretanto isso não ocorre, "voudrais" é condicional ("maintenant, je voudrais dormir" = "eu quereria/queria/gostaria de dormir agora", esse é o meu desejo no momento) e "voulais" é pretérito imperfeito ("quand j'étais enfant je voulais dormir à tout moment" = "quando eu era pequeno eu queria dormir o tempo todo", estou relatando um hábito do passado).

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Não poderia ser "J'aimerais dormir"?

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Australis

O significado me parece muito próximo mas como o Duo tem uma tendência a preferir traduções mais objetivas/literais acredito que "j'aimerais" seria melhor traduzido para "eu gostaria de".

August 17, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.