1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il est arrivé avec du retard…

"Il est arrivé avec du retard."

Tradução:Ele chegou atrasado.

August 17, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Bruno.Yudi

poderia ser também "ele chegou atrasado"


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

Sim, correto, poderia. Vamos reportar mais essa companheiro!


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova

Agora aceitamos "atrasado"! Obrigada por terem reportado!


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Olá, apenas por curiosidade; também temos a palavra: "Arriéré= Qui possède un retard mental". Ou seja: "atrasado mental". Um abraço


https://www.duolingo.com/profile/NeideCarva3

Não há diferença entre atrasado e com atraso, em portugues


https://www.duolingo.com/profile/kauekemiac

Acho que - Il est arrivé en retard - seria mais aceitável para - Ele chegou atrasado.


https://www.duolingo.com/profile/Marcia-Aguilar

Fiquei com uma dúvida na frase: qual é a necessidade do DU? Ficaria errado dizer apenas "avec retard"? Obrigada!!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Noções abstratas como "courage" = coragem, "chance" = sorte, "retard" = atraso etc. não se quantificam em unidades (não há duas sortes ou três coragens), o que requer o emprego do partitivo: "tu as du courage" = 'você tem coragem'; "nous avons de la chance" = 'nós temos/estamos com sorte'; "il est arrivé avec du retard" = "ele chegou com atraso" (parece pouco natural em português, mas esta construção é comum quando nos referimos a voos, por exemplo).


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Gostaria de saber também. Enquanto isso, sei que o que se usa mesmo é en retard - I est arrivé en retard. ( sei também que se pode dizer: Est-ce que le train de Paris a du retard?) Uma olhada nos exemplos: http://cnrtl.fr/concordance/retard) onde se vê, por exemplo: Je suis en retard de cinq minutes, et madame n'est pas là !


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoLui6

"Ele chega com atraso" poderia também ser aceito, não?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

"Ele chega" é presente. A frase do DL usa o passé composé- auxiliar + particípio passado. Então traduzimos "chegou".


https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

"Ele chegou COM atraso" Avec=com. Ou não?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.