1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Last night, I listened to th…

"Last night, I listened to the radio."

Traduzione:Ieri sera, ho ascoltato la radio.

October 24, 2013

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/graficosat

ma "to the radio" non si traduce "alla radio"?


https://www.duolingo.com/profile/Endergatto

Sì, ma con il verbo to listen si dice così.


https://www.duolingo.com/profile/oberon76h

Domandone: xchè "...listened TO the radio" e non semplicemente "listened the radio"? dipende dal verbo to listen?


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

"ascoltare qualcosa" si dice "listen to something".


https://www.duolingo.com/profile/PinoTest

In italiano i verbi "ascoltare" e "sentire" la radio sono equivalenti !!! Quindi questi sono errori gratuiti.


https://www.duolingo.com/profile/Bruno784538

Non è proprio così, sentire la radio può voler dire avere un sottofondo cui non si dà attenzione, ascoltare la radio è più adatto a qualcosa fatto con attenzione per un discorso, una partita o simile. Si può sentire senza ascoltare e si può ascoltare senza riuscire a sentire! Esempio: "fermo, ascolta, lo senti questo rumore?"


https://www.duolingo.com/profile/igiaforever

La sera scorsa o la scorsa sera non e' la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

"night" non è "sera", a meno che tu dica "tonight" che può significare "stanotte" o "stasera", ma non credo che valga anche per "last night"


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoSi10

L' ultima notte o la notte scorsa è la traduzione esatta


https://www.duolingo.com/profile/Homer_Monkey

"L'ultima notte" andava benissimo. ..SOB!!!


https://www.duolingo.com/profile/UgoTrivell

Stanotte con il verbo al passato significa la notte scorsa


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

"Last night" non è "stanotte", ma "la scorsa notte". "stanotte" si dice "tonight"


https://www.duolingo.com/profile/cinvi60

ho sentito, non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Flavio804032

L altra sera ho ascoltato la radio. Non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/tngpla

hanno messo anche la virgola dopo last night, quindi andrebbe meglio la traduzione "stavo ascoltando" oppure "ascoltavo" per listened. Caro Duolingo cerca di aumentare le previsioni delle traduzioni giuste in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio682860

ascoltare o sentire in italiano sono uguali!


https://www.duolingo.com/profile/nmh7rA4p

Concordo con Pinotest


https://www.duolingo.com/profile/AlexioDecimo

Non è possibile che notte venga tradotto evening e sera venga tradotto night...credo sia da correggere


https://www.duolingo.com/profile/CloP.1

ma... quando cè il TO, se non ricordo male, non ci va l'articolo THE o si potrebbe omettere (è cacofonico) DL lllllllllllll ! ILLuminatemi Teachers, please!


https://www.duolingo.com/profile/CloP.1

Riguardo alla differenza, tra sentire ed ascoltare, è "filosofica"? SI, ma basilare, reale e fondamentale x vivere in una comunità armonicamente e col rispetto reciproco; capito mi hai? "Ascoltaci" almeno questa volta! Bye


https://www.duolingo.com/profile/CloP.1

Ciccio è il diminutivo di Francesco, ma non sempre ti posso chiamare Ciccio; capito mi hai? Ciao Fr.


https://www.duolingo.com/profile/giomay1957

Sentito la radio = ascoltato la radio.. Me lo da come errore


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioCP65

QUESTA É L'UNICA VOCE CHE HA UNA GIUSTA PRONUNCIA ENGLISH. GLI ALTRI SONO BENGALESI (UOMINI E DONNE) CHE ANDREBBERO ELIMINATI DAL CORSO!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.