"I was interested in seeing the city."

Traducción:Yo estaba interesado en ver la ciudad.

Hace 6 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/JBarajunis

"Estaba interesado en ver la ciudad." debería ser aceptada, no entiendo por que en esta frase no puedes omitir el "Yo".

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Frikencio

Lo mismo xD

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/JoseRodriSanch

igual me lo pregunto...

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/joalco
  • 21
  • 13
  • 8
  • 2

¿Tanto trabajo cuesta ponerlo?... cuando es lo correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Adolfi

No tengo más que añadir, AHH que se sepa que soy YO, por cierto.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Frank_Physics

Definitivamente la persona que traduce estas frases es muy egocéntrica YO; YO, YO...

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Filiprim
  • 25
  • 4
  • 353

Idem et ibidem.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/JBarajunis

Vaya, otra vez que me pone que esta mal por no poner "yo"...

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Miry83

En otras frases se puede omitir el sujeto y en esta no? se puede saber por qué? porque en castellano se habla así

Hace 6 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.