"Estaba interesado en ver la ciudad." debería ser aceptada, no entiendo por que en esta frase no puedes omitir el "Yo".
Lo mismo xD
igual me lo pregunto...
¿Tanto trabajo cuesta ponerlo?... cuando es lo correcto
No tengo más que añadir, AHH que se sepa que soy YO, por cierto.
Definitivamente la persona que traduce estas frases es muy egocéntrica YO; YO, YO...
Idem et ibidem.
Vaya, otra vez que me pone que esta mal por no poner "yo"...
En otras frases se puede omitir el sujeto y en esta no? se puede saber por qué? porque en castellano se habla así