"We had a dream about the beauty of the sea."
Translation:Ni havis sonĝon pri la beleco de la maro.
What's the difference between 'revo' and 'sonĝo'? I was correct with revo but it said another correct answer is sonĝo.
I got dinged for Sonĝon ni havis pri la mara beleco. Even after they had us translate Sonĝon mi havas.
Yes, many possible alternatives are still missed by the program. I reported hundreds already, but there are still many, just because Esperanto is so free with word order and the like. The example you gave I think could also be reported.