It says I should have used "wear"
Why not "My mother likes clothes"?
I agree, this seems like a more idiomatically correct translation to me.
You missed out "die", the clothes.
Should it not be :
My mother likes the dress
"The dress" is "das Kleid".
"Die Kleidung" means "the clothing".
Is "die Kleidung" plural? The clothes would be plural in English.
Why not mögen?
Because there is only one mother. Meine Mutter mag die Kleidung. Meine Mütter mögen die Kleidung. http://www.vocabulix.com/conjugation3/moegen.html
Why not outfit?
I suppose because an outfit implies something like a suit or set of clothing worn together, whereas "clothing" can mean any clothes, skirts, dresses, trousers, nightwear, underwear etc etc.
It is WAY to early for me to make a mistake, did any of you do this?
So.... why does this yell me to use wear???
That would be "Meine Mutter trägt die Kleidung".
"My mother likes the wear" is not correct as an English translation. "The wear" isn't an English noun.
It says "likes the clothes". I suppose the plural of cloth as in Kleidung was Kleidungen. Any corrections?
Like... Likes? Difference?
Why is "mom" wrong? Isn't it similar to "mother"?
What is the difference between one's mother liking "the clothes" and one's mother liking "the clothing"?
Funny, I heard "Meine Mutter macht die Kleidung".
When would someone say this in German. I find it an odd sentence in English.
Lol why there is an option "Turk" in the below?