"Zamanın var."

Translation:You have time.

3 years ago

14 Comments


https://www.duolingo.com/mcguinnessdave

Where is the"you" in the Turkish?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ektoraskan

Zaman - time

Zamanın - your time

Var - exists

Zamanın var - your time exists = you have time

3 years ago

https://www.duolingo.com/AnUnicorn
AnUnicorn
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4

In the -ın ending on nouns and adjectives.

3 years ago

https://www.duolingo.com/leefsognay

Second letter

1 year ago

https://www.duolingo.com/nicoguaro

This sentence does not make sense to me

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 439

What do you not understand?

2 years ago

https://www.duolingo.com/MiguelVale99895

Maybe, "You have time" .... Where would you use that in the sentence? I dont think i ever turned to a person and said "You have time"

1 year ago

https://www.duolingo.com/oedipusface

"I want to run to the bathroom but I don't want to miss the start of the play." "Go ahead, there's another 15 minutes before it begins, you have time."

6 months ago

https://www.duolingo.com/moataz741019

What about "vakit yok" ??? What's the difference between "vakitim yok" and "zamanım yok" ???

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 439

"zaman" is more like time in general. "vakit" is more like free time.

"vakit" loses itself second vowel when you add on suffixes that begin with a vowel. You would say "Vaktim yok," not "Vakitim yok" :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/1001001001

Would "There is time" be more correct or at least also correct?

2 years ago

https://www.duolingo.com/myahyamuhaimin

Zaman var = The time exists = There is time.

But I don't think I can translate "There is time to discuss".

1 year ago

https://www.duolingo.com/oedipusface

No, that would be "Zaman var." This sentence is "Zamanın var," with the 2nd-person possessive changing the meaning to "your time."

6 months ago

https://www.duolingo.com/NaleCebras
NaleCebras
  • 16
  • 15
  • 12
  • 5

I hear the same when it's zamanim and zamanin, which is the difference in the pronunciation?

3 months ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.