"Ihr geht raus."

Перевод:Вы выходите.

August 18, 2015

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alex55andr

А разве нельзя вы идете наружу


https://www.duolingo.com/profile/arthur0703

Это не грамотно с точки зрения русского языка.


https://www.duolingo.com/profile/Woldemar_Lut

"Вы идете наружу", - нормально.

"Вы выходите наружу", - это, как раз, неграмотно. Тавтология.


https://www.duolingo.com/profile/ParadoxBox

Можно ли так спрашивать, когда хочешь пробиться к выходу в маршрутке?


https://www.duolingo.com/profile/lavendeltee

Для этого есть глагол aussteigen :)


https://www.duolingo.com/profile/JunnaJ
  • 1501

Ihr geht hinaus. Тоже правильно?


https://www.duolingo.com/profile/t3NT4

А как будет уходите?


https://www.duolingo.com/profile/VLVQAVWz

Согласитесь, что уходите или выходите - это одно и тоже. Поэтому мой ответ тоже правильный.


https://www.duolingo.com/profile/Anton_V_K

Пробираясь к выходу в общественном транспорте, вы какой вопрос задаёте-то? "Вы выходите" или "Вы уходите"? :)

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.