1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Where do we begin?"

"Where do we begin?"

Переклад:З чого почнемо?

August 18, 2015

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Me_Dik

Так і проситься перекласти - "де ми починаємо".


https://www.duolingo.com/profile/Mishan9K

Підтримую


https://www.duolingo.com/profile/Rol-X1

Чому не підходить "з чого ми почнемо"?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderZ475176

А де у реченні ознаки майбутнього часу?


https://www.duolingo.com/profile/VzyU3

Це майбутній час . минулий розпочали.теперішній розпочинаємо. А майбутній розпочнемо


https://www.duolingo.com/profile/Velori

А яка різниця між запитаннями З чого почати? і З чого почнемо? І стилістично і граматично і за сенсом це все однаково.


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Різниця в типах односкладних речень.
1. З чого почнемо? - означено-особове (позначає дію, яка виконується конкретною особою)
2. З чого почати? - інфінітивне (вказує на можливу або неможливу, необхідну або неминучу дію.)


https://www.duolingo.com/profile/allmillene

Це якась стала фраза? Варто її саме так запам'ятати і не намагатись перекладати?


https://www.duolingo.com/profile/strelezzzz

З чого розпочнемо? ні не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/stiweb

З чого ми почнемо?


https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

Просто запам'ятовуємо цю фразу - наскільки я зрозумів).


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1059

"Не корысти ради а токмо волею пославшей мя жены" (с) Тобто, виключно для інформації: "З чого [ми] [роз]починаємо?" мусили би прийматись, як і "З чого [ми] розпочнемо?", звичайно. Хоча би тому, що приймаються "несталі" конструкції "{Звідки | Де} ми починаємо?" Втім, граматично правильніше писати "Із чого...".

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.