32 comentarios
- 17
- 10
- 7
- 6
En España no utilizamos las construcciones de tipo "estoy jugando cartas" o "estoy viendo televisión", por el contrario es de uso común "estoy jugando A las cartas", "estoy viendo LA televisión".
- 12
- 8
- 6
- 3
Como comentan por ahí, deberian modificar la respuesta. El articulo la es necesario
- 10
Lo que pasa es que TV es en ingles, y los hispano hablantes lo usan como americanismo.
- 25
- 17
- 53
Totalmente de acuerdo. Por poner "la televisión", observa el comentario de Jesusantas.
- 25
- 25
- 16
- 39
En varias oportunidades en oraciones en inglés aparece TV y yo lo traduzco al castellano como "televisión" y lo aceptan. Esta vez fue al revés y no aceptaron "Estoy viendo TV". En Argentina TV también significa "televisión" o "tele" como generalmente se abrevia. Creo que Duolingo tendía que corregir esto. Desde ya, muchas gracias.
- 25
I wrote ( I am watching tv ) why is not good I don't want to write the whole word because TV is the same that television or not
- 14
- 2
El artículo LA se usaría en la traducción correcta. No es correcto decir estoy viendo televisión sino LA televisión
- 25
- 14
Por qué Duo no acepta unas veces tv por televisión y otras si? Si significan lo mismo! Esta respuesta no debería ser cambiada y protesto por eso. Duo corrige tv es lo mismo que televisión!
- 25
- 10
- 5
Por qué unas veces "tv" es válido y en esta frase si lo ponemos no lo es?