1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "She will not go to Atlanta."

"She will not go to Atlanta."

Translation:Вона не буде їхати у Атланту.

August 18, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Solka.aa
  1. "..до Атланти", в крайньому випадку - "..в Атланту".
  2. Go - іти/їхати. "Вона не буде йти.." Також можливий варіант.

https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Ви перевіряли ці варіанти в програмі? Мають бути введені, перевіримо.


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

"Вона не поїде до Атланти" is better.


https://www.duolingo.com/profile/Wentris

чому один з правильних варіантів - їхати у атланту (и - у - а), де чергування звуків?


https://www.duolingo.com/profile/lyova88

"Вона не їхатиме в Атланту" також потрібно зараховувати


https://www.duolingo.com/profile/Lidiya21061942

Мне предложен вариант "Вона не поїде до Атланти". Почему здесь вместо "поїде" предлагается "буде" їхати"? Если бы я переводила на русский, никогда бы не сказала "будет ехать" вместо "поедет". А для украинцев сказать двумя словами привычней, или это просто калька с английского?


https://www.duolingo.com/profile/Anton847430

Ukrainians will not say "їхати у Атланту" - the correct form is "їхати до Атланти". "їхати в Атланту" can be also used but not "у Атланту" since "їхати" ends with wovel and "Атланту" starts with wovel. Only "в" can be used in such cases but not "у".

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.