"Itisamatteroftime."

訳:それは時間の問題です。

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/Oiow1

日本語の「時間の問題」には間もなく解決するから大丈夫というニュアンスが言外にありますが、a matter of timeでも同じなのでしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

同じだと思います。「It's a matter of time」が「時間の問題(遅かれ早かれ)」というイディオムなのでこの一塊で覚えればラクだと思います♪ It's only a matter of time before~で「~するのは目に見えてる」という風に良く使うと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/jnjn86
jnjn86
  • 19
  • 195

もしかして「時間の問題」という慣用句は外来語?

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。