"I run easily with the black shoes."

Traduzione:Corro facilmente con le scarpe nere.

October 24, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marinasalacrist

facilmente, senza difficoltà, con facilità sono equivalenti, soprattutto se riferiti a operazioni materiali come quella del correre

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/longagnani

Ma questa frase vuol dire che "con le scarpe nere corro facilmente" (cioè che con le carpe nere il correre è facile), oppure che "facilmente corro con le scarpe nere" (cioè che è facile che corra quando ho le scarpe nere). Sono due concetti abbastanza diversi, che penso in inglese, come in italiano, si esprimano con due frasi diverse. Se qualcuno lo sa, per favore risponda.

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FabioZaghi

Perché easily in questo caso è posto dopo run e non prima?

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/daniela.dest

l'avverbio easily non dovrebbe essere scritto prima del verbo run?

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GiancarloL463393

Ho voluto sbagliare intenzionalmente mettendo "agevolmente" invece di "facilmente". La 1^ mi sembra più appropriata. Che ne pensate?

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luciadesi

Anche io ho fatto la stessa cosa e credo che la risposta nostra debba essere accettata

June 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DavideSepe

io ho tradotto con bene che viene dato tra le traduzioni però non lo accetta

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/giros1960

Anche a me "IO CORRO BENE CON LE SCARPE NERE" non è di vostro gradimento? Inseritela come risposta esatta

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TonyIllyar

Ma che traduzione é! Sarebbe che con quelle scarpe, se non sono di quel colore non corro facilmente. La risposta corretta dovrebbe essere " Facilmente corro con le scarpe nere " Ma invece viene classificata errata.. Perchè?

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo291667

Per me ha più senso, corro disinvoltamente con le scarpe nere, visto che un significato di easily è anche quello ma me lo sbagliato. Non ha senso che una persona possa correre più facilmente solo per il colore delle scarpe!!!

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/valeria35854

Tra le varie scarpe che il soggetto possiede, con quelle nere corre piu facilmente!

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francesco802044

Siamo alle solite. Perché non spiegate perché easily è messo dopo il verbo e non prima? Cavana che spiega così bene perché non interviene?

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Stephanik.g

Non mi viene accettato: io corro facilmente con scarpe nere. L'articolo è cosi determinante nel dare un senso alla frase che di per sè non significa molto?

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/monica.mar34

Non mi accetta corro bene che mi sembra una traduzione corretza

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MARY141315

si anche per me non accetta bene!

March 14, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.