"The book is on top."
Překlad:Ta kniha je navrchu.
August 18, 2015
46 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Penny853152
1646
Na vršku za domem jsme grilovali maso. Navrchu (navršku) bylo maso krásně opečené, uvnitř šťavnaté.
„vršek“ = podstatné jméno, „navrchu (navršku)“ = příslovce místa
JanaSovadn1
351
No s tím nesouhlasím , když chci svetr co je poslední na kupce tak říkám ten svetr nahoře , navrchu skoro nepoužívám zní mi to nespisovně nebo spíše používám ,, na vrchu " jako na kopci. Ten rozdíl je minimální .
R.V.0
976
Předpokládám, že je to míněno místně. Jak by to bylo ve smyslu "nejvíce žádaná" - na vrcholu?