Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"That is not my strength."

Übersetzung:Das liegt mir nicht.

0
Vor 2 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Andreas.T.P.

Diesen Satz mit "Das liegt mir nicht." zu übersetzen ist sinngemäß richtig. Nur wie soll sich hier ein Lernende verhalten, der vermutet, dass Duolingo seine sinngemäße Übersetzung ablehnt? Der Satz läßt sich doch auch gut übersetzen mit: "Das ist nicht meine Stärke."

29
Antworten1Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/1009Silvia

Duo hat meine Antwort "Das ist nicht meine Stärke" als richtig akzeptiert.

8
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Anita324034

Bei mir nicht

0
AntwortenVor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/FinnwoMan
FinnwoMan
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10

Bei mir wurde diese Antwort abgelehnt

-1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 379

Das ist nicht mein Kraft

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/manoloks
manoloks
  • 24
  • 22
  • 594

Wurde bei mir als falsch angezeigt

0
Antworten1Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 379

Bei mir auch, aber ich denke es ist richtig, oder wenn es nicht richtig wäre wusste ich gerne warum es falsch ist. Ich bin hier um etwas zu lernen.

2
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Werner60m

Wenn, dann müsste es "Das ist nicht meinE Kraft" sein, aber das sagt im Deutschen niemand. "Das liegt mir nicht" kann auch übersetzt werden "That's not in my nature" oder "That's not in my line"

5
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Anita324034

Das soll ja auch " Das ist nicht meine Stärke" Aussagen. Eigentlich...

1
AntwortenVor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 14
  • 11
  • 114

"Das liegt mir nicht" kann auch übersetzt werden "That does not suit me." So sagt Google. Ist das auch richtig? (Meine Muttersprache ist Englisch.)

0
AntwortenVor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 14
  • 11
  • 114

Valentina, That certainly sounds wrong, as it's an entirely different meaning.

1
Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ValentinaK906566

"That's not up to me" so ist die Übersetzung von Pons.

0
Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/ValentinaK906566

That's not up to me.

0
AntwortenVor 1 Monat

https://www.duolingo.com/WolfS515064

"Das ist nicht meine Stärke" ist die richtige Übersetzung. Problem ist nur das Duolingo nur falsche Worte zur Verfügung stellt!!!!! So geht es nicht weiter! Und für so was soll ich noch zahlen????

-1
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/JrgenW1
JrgenW1
  • 25
  • 434

Das liegt nicht in meiner Macht...

-1
AntwortenVor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 14
  • 11
  • 114

DEUTSCH: "Das liegt nicht in meiner Macht" = "That is not in my power." Das hört sich an, als hätte der Sprecher nicht die Autorität, das zu tun, wozu man ihn gebeten hat. Das ist ein anderes Konzept als "Das ist nicht meine Stärke" - was darauf hindeutet, dass der Sprecher nicht gut darin ist, etwas zu tun.

ENGLISH: That sounds like the speaker doesn't have the authority to do what someone has asked them to. That's a different concept from "That is not my strength"—which suggests the speaker is not good at doing something.

1
AntwortenVor 1 Monat