1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Où est ma serviette ?"

" est ma serviette ?"

Tradução:Onde está meu guardanapo ?

August 18, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/uryoldi

por que não pode "cadê meu guardanapo"? duolingo diz "où est"=cadê devo ou não devo reportar ?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

E aceitam "cadê" em outros exercícios, então, sim, você pode enviar essa sugestão de tradução.


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.lohn

Guardanapo e toalha são coisas diferentes. Traduz igual para o francês mesmo? Guardanapo é de papel, para limpar mãos e boca, e pegar alimentos com mais higiene, fica nas mesas. Toalha é de tecido, para secar mãos, rosto, e corpo, e normalmente fica em banheiros, só é de papel em locais de uso comunitário.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, se traduzem igualmente. Se quiser ser mais específico, pode chamar "toalha" de "serviette de toilette" ou "serviette de bain". Além disso, guardanapos também podem ser de pano. :)


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.lohn

Obrigado pela explicação. Andei notado que a lingua francesa parece conter menos palavras, ser menos específica, usa-se mais de expressões, o que a diferencia das mais línguas latinas. É bem interessante isso.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

Igual em Espanhol "las servilletas" :)


https://www.duolingo.com/profile/MatheusB.

Quando passo o mouse diz "cadê", mas eu escrevo "cadê" e fala que deveria ser "onde".


https://www.duolingo.com/profile/Eliakina

Où est equivale à onde está para objectos.


https://www.duolingo.com/profile/Jolubasa

Serviette não é toalha?


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Onde fica ou "onde está"??


https://www.duolingo.com/profile/rosananobe

Se a tradução é igual por que não aceitar a palavra toalha?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.